跟着卷福学英语(二十)第一季第二集完结篇

前景提要:夏洛克终于知道了神秘符号的真实含义,但此时单帮主将华生误认为是卷福,并将他和莎拉一起抓走了。危急时刻,卷福总算是赶到了......

S:You should, you know. Sherlock Holmes is nothing at all like him. How would you describe me, John? Resourceful? Dynamic? Enigmatic? 你应该相信。夏洛克跟他毫不沾边。约翰,你如何评价我?足智多谋?意气风发?高深莫测?

W:Late? 姗姗来迟还差不多?

S:That's a semi-automatic. If you fire it, the bullet will travel at over 1,000 metres per second. 那是半自动手枪。如果你开火,子弹将以每秒一千多米的速度行进。

Shan:Well? 那又如何?

S:Well.....the radiuscurvature of these walls is nearly four metres. If you miss, the bullet willricochet. Could hit anyone. Might even bounce off the tunnel and hit you. 是呀…此地围墙的半径曲率接近四米。如果你射偏,子弹会反弹。子弹无眼。甚至可能反弹回来射中你自己。

S:It's all right.没You're going to be all right. It's over now. 你会没事的。一切都过去了。

W:Don't worry. Next date won't be like this. 别担心。下次约会不会这样了。

S:We'll just slip off. No need to mention us in your report. 我们先闪了。别在报告提起我们。

D:Mr Holmes... 福尔摩斯先生

S:I have high hopes for you, Inspector. A glittering career. 我对你期望甚高,探长。你可是前途无量。

D:I go where you point me. 还请你多多指教。

S:Exactly.明白就好。

W:So, nine million.九百万。

S:Million.上百万啊。

W:Million , yes. Nine million for Jade pin dragon den black tramway.九百万的玉簪龙穴黑色电车道。

S:An instruction to all their London operatives. A message. What they were trying to reclaim.是给伦敦所有同党的指引。讯息就是他们急需找回的东西。

W:What, a jade pin?什么,玉簪吗?

S:Worth 9 million pounds. Bringit to the Tramway, their London hideout. 价值九百万英镑。送到他们位于伦敦的据点,也正是这条电车轨道经过的地方。

W:Hang on. A hairpin worth 9 million pounds?等等。发簪居然值九百万英镑?

S:Apparently.显然如此。

W:Why so much? 为什么这么值钱?

S:Depends who owned it. Two operatives based in London. They travel over to Dalian to smuggle those vases. One of them helps himself to something, a little hairpin. 关键在于当初它的主人是谁。两名伦敦的走私贩,前往大连走私古董花瓶。其中有人顺手牵羊,拿了个小发簪。

W:Worth 9 million pounds.价值九百万。

S:Eddie Van Coon was thethief, he stole the treasure when he was in China.  范孔就是窃贼,他在中国时偷走了这件珍宝。

W:How do you know it was VanCoon, not Lukis? Even the killer didn’t know that. 你怎么知道是范孔而不是路基斯?就连凶手都不知道。

S:Because of the soap.因为洗手液。

Amanda:Amanda? 我是阿曼达。

S:He brought you a present.他送你礼物了。

Amanda: Oh, hello.你是哪位。

S:A little gift when he came back from China.从中国回来后他给你带了件小礼物。

Amanda: How do you know that?你怎么知道?

S:You weren't just his PA, were you?你并非单纯是他的私人助理,对吧?

Amanda: Someone's been gossiping.有人说三道四了。

S:No.不。

Amanda: Then I don’t understand why…那我就不明白了…

S:Scented hand soap in his apartment. 300ml of it. Bottle almost finished.他公寓里的芳香洗手液。300毫升装。快用完了。

Amanda: Sorry...?抱歉…?我不明白。

S:I don't think Eddie Van Coon was the type of chap to buy himself hand soap, not unless he had a lady coming over. And it's the same brand as that hand cream there on your desk. 范孔看着不象是会用洗手液的人,除非有女士经常到访。和你桌子上的手霜是同一品牌。

Amanda: Look, it wasn't serious between us. It was over in a flash, it couldn't last. He was my boss.我俩都没把这当真。不过是逢场作戏而已。他是我的上司。

S:What happened? Why did you end it? 出什么事了?你为什么结束?

Amanda: I thought he didn't appreciate me. Took me for granted. Stood me up once too often. We'd plan to go away for the

weekend, and then he'd just leave. Fly off to China at a moment's notice. 我觉得他不重视我,根本没把我当回事,经常放我鸽子。我们本计划外出度周末,他却突然离开。招呼也不打就飞到中国去了。

S:And he brought you a presentfrom abroad to say sorry. Can I just have a look at it? 为表歉意他从国外给你带回了礼物。我能看看吗?

Sebastian: He really climbed up onto the balcony?他真的从外墙爬进阳台的吗?

W:Nail a plank across the window and all your problems are over. Thanks. 在窗户上钉个十字板条,你的问题就解决了。谢谢。

Amanda: He said he bought it in a street market. 他说是从街边集市买的。

S:Oh, I don't think that's true. I think he pinched it.未必如此。我认为是他偷的。

Amanda: Yeah, that's Eddie.对,他一贯如此。

S:Didn't know its value, just thought it would suit you.他不知它的价值,只是觉得你戴很合适。

Amanda: Oh? What's it worth? 是吗?值多少?

S:9 million pounds. 九百万英镑。

Amanda: Oh, my God. Oh, my God! Nine million?! 我的天呐。上帝呀!九百万?

W:Over 1,000 years old and it's sitting on her bedside table every night. 千年古董,每晚就放在她床头几上。

S:He didn't know its value. Didn't know why they were chasing him. 他不知道此物价值连城。也不懂为何有人对他穷追不舍。

W:Should we just got her a lucky cat. You mind, don’t you? 是不是该给她送个招财猫。你介意吧?

S:What? 什么?

W:That she escaped. General Shan. 单帮主。她逃之夭夭了。

S:It's not enough that we got her two henchmen. Must be a vast network, John. Thousands of operatives. You and I, we barely scratched the surface.剪除她两个党羽这还远远不够。外面肯定还有张天罗地网,约翰。成千上万的黑道中人。你我所及不过冰山一角。

W:You cracked the code though, Sherlock. And maybe Dimmock can track down all of them now he knows it.夏洛克,你破译了他们的密码。迪默克掌握了情况或许能抽丝剥茧。

S:No. No, I crack this code, all the smugglers have to do is pick up another book.没用的,破译了这个密码,走私犯只需再换本书就行。

Shan: Without you... without your assistance, we would not have found passage into London. You have my thanks.若没有您…没有您的协助,我们根本没法来到伦敦。衷心感谢。

M: Gratitude is meaningless. It is only the expectation of further favours.感谢毫无意义。不过是指望再施援手。

Shan: We did not anticipate... We did not know this man would come. This Sherlock Holmes. And now your safety is compromised.我们没有意料到…不知道那人会插手此事。那个夏洛克福尔摩斯。如今你的安危堪舆。

M: They cannot trace this back to me.他们不可能追查到我。

Shan: I will not reveal your identity.我不会泄露你身份。

M: I am certain.毋庸置疑。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,830评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,992评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,875评论 0 331
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,837评论 1 271
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,734评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,091评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,550评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,217评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,368评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,298评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,350评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,027评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,623评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,706评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,940评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,349评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,936评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,287评论 0 23
  • Lesson 1 A private conversation 私人谈话Last week I went to t...
    造物家英语阅读 137,607评论 2 57
  • 人们寄希望于科学管理的结果,却又不乐衷于科学管理的原则与过程,矛盾啊!
    秉公阅读 176评论 0 0
  • 远行,走向远方,去寻找和感知诗一样的意境之美。这可能是很多人的在心中时不时经常冒出来的想法。源于内心,源于...
    林奎阅读 149评论 0 1