唯美翻译

like a dog,like a god。

译:爱是突然好像有了软肋,又有了铠甲。

what'a past is prologue

–莎士比亚《暴风雨》

凡是过去,皆为序章

–朱生豪译

In me the tiger sniffs the rose.

— 萨松《于我,过去,现在以及未来》

心有猛虎,细嗅蔷薇。

— 余光中 译

If I should meet thee after long years,

How should I greet thee?

With silence and tears.

— 拜伦《春逝》

倘若他日相逢,

我该如何贺你?

以沉默,以眼泪。

Let life be beautiful like summer flowers

and death like autumn leaves.

— 泰戈尔《飞鸟集》

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

— 郑正铎 译

We are all in the gutter,

but some of us are looking at the stars.

— 王尔德《温德密尔夫人的扇子》

我们都生活在阴沟里,

但仍有人仰望星空。

If you do not leave me,

I will be by yourside until our life end.

你若不离不弃,我便生死相依

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains.

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines.

You say that you love the wind,

but you close your windows when wind blows.

This is why I am afraid,

you say that you love me too.

你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

— 文艺版

子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。

— 诗经版

君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。

— 离骚版

恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。

欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。

— 七言绝句版

江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。

夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫涼。

霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。

怜卿一片相思意,尤恐流年拆鸳鸯。

— 七律压轴版

歌曲《Someone Like You》

《另寻沧海》

I heard, that your settled down.

已闻君,诸事安康。

That you, found a girl and your married now.

遇佳人,不久婚嫁。

I heard that your dreams came true.

已闻君,得偿所想。

Guess she gave you things, I didn’t give to you.

料得是,卿识君望。

Old friend, why are you so shy?

旧日知己,何故张皇?

It ain’t like you to hold back or hide from the lie.

遮遮掩掩,欲盖弥彰。

I hate to turn up out of the blue uninvited.

客有不速,实非我所想。

ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it.

避之不得,遑论与相抗。

I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded,

异日偶遇,识得依稀颜。

That for me, it isn’t over.

再无所求,涕零而泪下。

Never mind, I’ll find someone like you.

毋须烦恼,终有弱水替沧海。

I wish nothing but the best, for you too.

抛却纠缠,再把相思寄巫山。

Don’t forget me, I beg, I remember you said:

勿忘昨日,亦存君言于肺腑,

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead.

情堪隽永,也善心潮掀狂澜。

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.

情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。like a dog,like a god。


译:爱是突然好像有了软肋,又有了铠甲。


what'a past is prologue


–莎士比亚《暴风雨》


凡是过去,皆为序章


–朱生豪译




In me the tiger sniffs the rose.


— 萨松《于我,过去,现在以及未来》


心有猛虎,细嗅蔷薇。


— 余光中 译




If I should meet thee after long years,


How should I greet thee?


With silence and tears.


— 拜伦《春逝》


倘若他日相逢,


我该如何贺你?


以沉默,以眼泪。




Let life be beautiful like summer flowers


and death like autumn leaves.


— 泰戈尔《飞鸟集》


生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。


— 郑正铎 译




We are all in the gutter,


but some of us are looking at the stars.


— 王尔德《温德密尔夫人的扇子》


我们都生活在阴沟里,


但仍有人仰望星空。




If you do not leave me,


I will be by yourside until our life end.


你若不离不弃,我便生死相依




You say that you love rain,


but you open your umbrella when it rains.


You say that you love the sun,


but you find a shadow spot when the sun shines.


You say that you love the wind,


but you close your windows when wind blows.


This is why I am afraid,


you say that you love me too.


你说烟雨微芒,兰亭远望;


后来轻揽婆娑,深遮霓裳。


你说春光烂漫,绿袖红香;


后来内掩西楼,静立卿旁。


你说软风轻拂,醉卧思量;


后来紧掩门窗,漫帐成殇。


你说情丝

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 200,392评论 5 470
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,258评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 147,417评论 0 332
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,992评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,930评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,199评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,652评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,327评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,463评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,382评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,432评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,118评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,704评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,787评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,999评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,476评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,057评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容