英读廊——为什么200度差不多是烹饪任何食物的适宜温度?

* 用英语自身来理解和学习英语是最好的方式,《英读廊》是《满庭说英语》中的拓展阅读系列,这一系列的文章力求帮助大家在英语阅读能力上有所提升,并树立英语思维;

* 推荐的阅读的方法是:先原文,适当看解析阅读,还有疑惑再看双语对照。

* 解析中英语单词的音标使用Dictcom和IPA双音标标注,如果需要了解Dictcom音标,请参看我们的《dictionary.com所用的音标体系》一文。

* 本篇文章难度系数7.1,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。


Why is around 200C/400F the right temperature to cook pretty much everything?

【译】为什么大约200摄氏度/400华氏度的温度适合烹饪几乎所有的食物?

【单词】temperature ['tem-per-uh-cher]['temprətʃə] n. 气温;体温;温度;发烧

【单词】cook [koo k][kʊk] v. 烹调;烧煮

【单词】pretty ['prit-ee]['prɪti] adv. 相当地

It's a good balance of speed, browning, and not burning.

【译】这是一个平衡了速度、烧熟与不烧焦(的温度)。

【单词】balance ['bal-uhns]['bæləns] n. 平衡;权衡;均衡

【单词】speed [speed][spiːd] n. 速度;迅速

【单词】browning 原型:brown [broun][braʊn] v. (使)变褐色,这里是指将食物烧成褐色,烧熟

【单词】burning 原型:burn [burn][bɜːn] v. 燃烧;烧着;烧毁;灼伤 n. 烧伤;燃烧

Virtually all baking relies on some generation of steam, so you need to be far enough above 100C to get that done.

【译】几乎所有的烘焙都依赖于蒸汽的产生,所以你需要在100摄氏度以上的温度下才能完成。

【短语】rely on ... 依靠...,依赖于...;例句:They have to rely on the river for their water. 他们用水只好依靠这条河。

【单词】Virtually 原型:virtually 副词 ['vur-choo-uh-lee]['vɜːtʃuəli] adv. 实际上;几乎

【单词】baking 原型:bake [beyk][beɪk] v. 烤;烘焙;烘干

【单词】relies 原型:rely [ri-'lahy][rɪ'laɪ] vi. 依靠;信任

【单词】generation [jen-uh-'rey-shuh n][ˌdʒenə'reɪʃn] n. 产生

【单词】steam [steem][stiːm] n. 蒸汽;水汽;蒸汽动力

Then you don't want to wait forever, so you want to go well above 100C.

【译】一般你不想等得太久,所以你希望温度远高于100摄氏度。

【单词】wait [weyt][weɪt] v. 等;等待

【单词】forever [fawr-'ev-er][fər'evə] adv. 永远

If you want browning you need the food to get up to about 150C, so you want the oven even more than that.

【译】如果你想要将食物烧成褐色,你需要温度达到150摄氏度左右,所以会想要能达到比这更高温度的烤箱。

【单词】oven ['uhv-uh n]['ʌvn] n. 烤箱;烤炉

Above about 250C things start going haywire...paper (like muffin cups) starts to char, things go from browning to burning, and you ruin the outside before the heat can propagate to the middle.

【译】温度超过250摄氏度,东西就开始乱七八糟了……纸(比如松饼杯)会开始烧焦,东西从褐色变到烧焦,在热量传播到食品内部之前,你就会破坏食品的外表。

【单词】haywire ['hey-wahyuhr]['heɪwaɪə] adj. 乱七八糟的;失去控制的;故障的

【单词】muffin ['muhf-in]['mʌfɪn] n. 松饼

【单词】char [chahr][tʃɑː] v. (使)烧成炭;(使)烧焦 n. 烧焦物;炭

【单词】ruin ['roo-in]['ruːɪn] vt. 毁灭;毁坏

【单词】heat [heet][hiːt] n. 热度;热;热烈;激烈;发烧 v. (使)变热;(使)激动

【单词】propagate ['prop-uh-geyt]['prɒpəɡeɪt] v. 传播;传送

Without specific constraints, 200C/400F is hot enough to do what you want quickly without ruining anything.

【译】并没有特别的数值限制,但200摄氏度/400华氏度已经足够热,可以快速地做你想做的事情而不会破坏任何东西。

【单词】constraints 原型:constraint [kuhn-'streynt][kən'streɪnt] n. 约束;强制;约束条件;限制

If you want to more, a lot of cooking (including baking) depends on something called the Maillard reaction.

【译】如果你想要更进一步的解释,很多烹饪(包括烘焙)都依赖于一种叫做美拉德反应的东西。

【短语】a lot of ... 许多;例句:We have grown a lot of beautiful roses this year. 今年我们栽种了许多漂亮的玫瑰。

【单词】depends 原型:depend [dih-'pend][dɪ'pend] vi. 依赖;依靠;取决于

【单词】reaction [ree-'ak-shuh n][ri'ækʃn] n. 反应;生理反应;反应能力;化学反应

【专有名词】Maillard reaction美拉德反应,又称梅纳反应,由法国化学家路易斯·卡米拉·美拉德,于1912年首次发现。具体指的是食物中的还原糖和蛋白质在加热时,产生了棕黑色的大分子物质。简而言之,就是烹饪时让食物颜色变黑。

The Maillard reaction is a chemical reaction that turns things brown and changes the flavour.

【译】美拉德反应是一种化学反应,它使东西变褐色,改变味道。

【单词】chemical ['kem-i-kuh l]['kemɪkl] adj. 化学的

【单词】flavour ['fley-ver]['fleɪvə] n. 味道;风味;韵味

It is a chemical reaction (actually a group of a lot of different chemical reactions) between proteins and sugars, and so affects pretty well any cooking that involves meat, eggs, dairy, sugar, grains, etc.

【译】它是蛋白质和糖之间的一种化学反应(实际上是一组许多不同的化学反应),因此对任何涉及肉、蛋、奶制品、糖、谷物等的烹饪都有很好的影响。

【单词】proteins 原型:protein ['proh-teen, -tee-in]['prəʊtiːn] n. 蛋白质

【单词】sugars 原型:sugar ['shoo g-er]['ʃʊɡə] n. 糖,食糖

【单词】affects 原型:affect [verb uh-'fekt][ə'fekt] vt. 影响;感动;作用

【单词】involves 原型:involve [in-'volv][ɪn'vɒlv] vt. 包含;使忙于;牵涉;使卷入;使陷入

【单词】meat [meet][miːt] n. 肉;主要或重要部分

【单词】dairy ['dair-ee]['deəri] n. 牛奶场;乳品店;乳制品 adj. 牛奶的;乳制品的

【单词】grains 原型:grain [greyn][ɡreɪn] n. 谷物;谷类

【单词】etc ['etk] abbr. 及其他;等等(=Et cetera)

(even coffee beans and chocolate)

【译】(甚至咖啡豆和巧克力)

【单词】coffee ['kaw-fee, 'kof-ee]['kɒfi] n. 咖啡;咖啡色

【单词】beans 原型:bean [been][biːn] n. 豆;豆科植物

【单词】chocolate ['chaw-kuh-lit]['tʃɒklət] n. 巧克力;巧克力糖;巧克力色

The Maillard reaction is extremely slow/effectively non-existent below about 150⁰C, at which point it starts to occur very quickly.

【译】美拉德反应在大约150摄氏度以下非常缓慢或者基本不存在,150度以上则开始非常迅速地发生。

【单词】extremely [ik-'streem-lee][ɪk'striːmli] adv. 非常;极其

【单词】non-existent 形容词 adj. 不存在的

【单词】occur [uh-'kur][ə'kɜː] vi. 发生;存在;出现;想到

For that reason, almost all cooking has to happen above 150⁰C.

【译】因此,几乎所有的烹饪都必须在150摄氏度以上进行。

【用法】have to do sth. 表示“必须”、“不得不”、“只好”、“(被迫)很勉强”去做某事,后面跟动词原形,与情态动词 must 近义但区别在于:have to 表示客观的需要,must 表示说话人主观上的看法,既主观上的必要。例句:My brother was very ill, so I had to call the doctor in the middle of the night. 我弟弟病得很厉害,我只得半夜里把医生请来。(客观上需要做这件事) He said that they must work hard. 他说他们必须努力工作。(主观上要做这件事)

【单词】happen ['hap-uhn]['hæpən] vi. 发生;碰巧;出现;偶遇

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 201,468评论 5 473
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,620评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 148,427评论 0 334
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,160评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,197评论 5 363
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,334评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,775评论 3 393
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,444评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,628评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,459评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,508评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,210评论 3 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,767评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,850评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,076评论 1 258
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,627评论 2 348
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,196评论 2 341