原文:
寝不尸,居不客。
译文:
孔子睡觉时不像死尸一样直躺着,在家里并不讲究仪容。
孔子闲居在家,过的是个人的私生活,享受的是人生的平淡和对自我的放松。而外出办公,就没有了这份悠闲,因为他要处理政务,不得不谨慎处之。在家就过家庭生活,在朝则考虑国家事务和民众福祉。不论在什么场合,都做该做的事情,这才是孔子的人生之道。
原文:
见齐衰者,虽狎必变。见冕者与瞽者,虽亵必以貌。凶服者式之。式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈必变。
译文:
孔子看见穿丧服的人,即使是关系亲密的,也一定会改变神色。看见戴着礼帽和失明的人,即使是很熟悉的,也一定表现得有礼貌。乘车时遇见穿丧服的人,便低头俯伏在车前的横木上表示同情。遇见背负着国家图籍的人,也同样俯身在车前的横木上表示敬意。有丰盛的肴馔,一定改变神色,站起来。遇到迅雷和大风时,一定改变神色。
孔子是一个心思敏锐、富于同情心、尊重他人、很懂礼貌而且敬畏天命的人。