日语小脚印|新标日第21课

一、句型及固定用法
  1. 动词的“ た形

    • “た形”和“て形”密切相关,可戳第14课复习动词的“て形”。
    • た形 ”的变换方式:把“て形”的“て”换成“た”,把“で”换成“だ”
  2. 动词(た形) ことが あります

    • 表示过去的经历。大致相当于汉语的“ (曾经)~过 ”。
    • 通常用于至少半年以前发生的事情。在叙述“昨天”等离现在很近的以前的经历时,不能使用词句型。
    • 此句型即可用于叙述经历的时间、次数,也可用于谈及某种经历。
    • 例句1:私は すき焼きを 食べた ことが あります
    • 翻译:我吃日式牛肉火锅。
    • 此句型的否定形式为“ 动词た形 + ことが ありません ”。强调完全没有某种经历时有时可以加“一度も”。
    • 此句型的疑问形式为“ 动词た形 + ことが ありますか ”。用于询问有无某种经历。
    • 回答其疑问形式时,可以重复问句中的部分词语,也可以只说“ はい、あります。 ”或“ いいえ、ありません。 ”。而不能说“ X はい、ことが あります。 ”或“ X いいえ、ことが ありません。 ”
    • 例句2:- 北京へ 行った ことが ありますか。- いいえ、一度も 行った ことが ありません。 / - いいえ、ありません。
    • 翻译:- 你去北京吗?- 没有,一次也没有去过。/ 不,没有。
  3. 动词(た形) 後で、~

    • 表示一个动作在另一个动作之后发生
    • 例句1:映画を 見た 後で、食事を しました。
    • 翻译:看完电影后吃了饭。
    • ————————
    • 也可以以“ 名词 + の + 後で ”的形式使用。
    • 例句2:仕事 の 後で、映画を 見ます。
    • 翻译:工作之后看电影。
    • ————————
    • 第20课学习了“~前に”。“~前”的后面必须是“に”;
    • → 而“~後”的后面必须是“で”。
    • “~前に”前面的动词必须是“基本形”;
    • → 而“~後で”前面的动词形式必须是“た形”。
  4. 动词(た形) ほうが いいです

    • 第18课学习的用法一样,用于在两种事物中进行选择时,只是此处选择对象为某个动作。
    • 当建议对方做理想的动作、行为时,句尾多加“よ”。
    • 例句:ホテルを 予約した ほうが いいですよ
    • 翻译:饭店还是先预约为好啊。
  5. 动词ましょうか

    • 用于(1)提议对方和自己一起做某事或者(2)向对方提议自己为对方做某事
    • 第17课学习的“~ませんか”、“~ましょう”只表示提议对方和自己一起做某事。
    • 例句1:何か 食べましょうか
    • 翻译:吃点什么吗?
    • 另外,“~ましょうか”还有向对方确认自己的提议是否可行的意思。因此翻译时一般在其后加“好吗?”之类的词语,使语调柔和。
    • ————————
    • 肯定回答:
    • (1)当句型意为提议为对方做某事时,被帮助的对方可回答“ お願いします ”。
    • (2)当句型意为提议一起做某事时,对方则回答“ はい、そうしましょう ”或“ いいですね ”。
    • 否定回答:
    • 反对或拒绝提议时说“ ~ないで ください ”或“ いいえ、ちょっと… ”。
    • 例句2:- 荷物を 持ちましょうか。- はい、お願いします
    • 翻译:- 我来帮你拿行李吧?- 好的,拜托你了。
    • 例句3:- 窓を 閉めましょうか。- いいえ、閉めないで ください
    • 翻译:- 关上窗子好吗?- 不,请别关。
  6. の ほうが いいです。

    • 动词的“た形”和“ない形”可以后接“ほうが いいです”。
    • 名词及指示事物的词也可以后接“ほうが いいです”来表示选择、比较的意思。
    • (1)名词及“これ / それ/ あれ
    • 用“ ~ + の + ほうが いいです ”。
    • 例句1:速いですから、飛行機の ほうが いいです
    • 翻译:因为速度快,还是坐飞机去比较好。
    • (2)“この / その / あの
    • 用“ ~ + ほうが いいです ”。
    • 例句2:- デザインは、この 車と あの 車と どちらが いいですか。- あの ほうが いいです
    • 翻译:- 这个车和那个车,哪个车型好看?- 那个好看。
    • 口语中谈到对方的事情时,可用“その”来指代,即用“その ほうが いいです”表示接受对方的建议。
    • 例句3:- ホテルを 予約した ほうが いいですか。- そうですね。連休ですから、その ほうが いいですね。
    • 翻译:- 饭店还是先预约为好吗?- 是啊,因为是连休,先预约的好啊。
  7. 何度か

    • 第20课学习了“疑问词+か”表示不确定语义的形式,“何度か”也属于此范畴。
    • 何度か”是在疑问词“ 何度(几次) ”后接“ か ”,意思相当于中文的“ 几次 ”。
    • 类似的还有“ 何人か ”、“ 何冊か ”等。
    • 在表示不定数量时,日语的疑问词后面必须加“ か ”。
    • 例句:仕事の 後で、何度か 見に 行った ことが あります。
    • 翻译:下班后去看过几次。
  8. ~過ぎ

    • ”部分可以是时间年龄
    • ~過ぎ ”表示超过了该时间或年龄。
    • (1)“~”为时间时用“ 数词 + 時/分 + 過ぎ ”的形式。
    • 例句1:ゆうべ 10時過ぎに 地震がありました。
    • 翻译:昨晚10点刚过发生了地震。
    • (2)“~”为年龄时用“ 数词 + 過ぎ ”的形式,中间不加“歳”
    • 例句2:- その 泥棒は いくつぐらいでしたか。- そうですね、…。30過ぎでした。
    • 翻译:- 那个小偷大概多大年龄?- 嗯……30岁出头。
二、词 语 解 释
  1. 連休

    • 意为“连续的休假”。该词更多地用于指星期日和节假日连在一起的连续休假。
    • 在日本,最长的“連休”是4月末至5月初的连续休假,叫做“ゴールデンウィーク”,有时写作“黄金週間”,但只能读成“ゴールデンウィーク”而不能按着汉字发音来读。
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,723评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,080评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,604评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,440评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,431评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,499评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,893评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,541评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,751评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,547评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,619评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,320评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,890评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,896评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,137评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,796评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,335评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,250评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,916评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 公开课 坚持看完2015年在163和coursera上订阅的课程。 书籍 2015年看完20本书籍(不分类型) 计...
    don7hao阅读 169评论 0 2
  • 昙花在夜里绽放 静静地像在诉说 在夜里忽然想起了什么 当我们必须遗忘 习惯于宿命过往 生命就不再是恍忽年少 你我相...
    浪里小小白龙阅读 396评论 0 0