「甜」在汉语词典中的意思是:表示味道感觉,也用于比喻美好的心理感觉。「甜」犹如天真无邪的小婴儿般,令人忍不住想舔上一口。她具有磁铁般的吸引力,不分男女老幼,均难以抗拒她的诱惑。
但有时候,甜有时候似乎是一种很危险的东西,一种容易让人陶醉,然后卸下防备的味道!我心情不好的时候,就会忍不住来份甜品,因为我喜欢听甜品背后的故事,吃着甜品,听着故事,自己的心似乎慢慢也被感染,变得温柔起来。
其实每个甜点都有着一个关于爱和幸福的小故事!在你失意、浮躁,不安,困顿,疲乏时,一份甜点甚至比鸡汤还管用,治愈你那脆弱的心!
壹、提拉米苏(Tiramisu)
吃到嘴里,香、滑、甜、腻,柔和中带有质感的变化,因为添加了可可粉,甜中带着略微的苦涩,像苦苦等待恋人的那份心情。
提拉米苏是著名的意大利甜点,它起源于一个温馨的故事。二战时期,一个意大利士兵的妻子打算给即将出征的丈夫准备干粮,但由于家里很贫穷,因此她就把所有能吃的饼干和面包都做进了一个糕点里,那个糕点就是提拉米苏。因此提拉米苏在意大利语里有“带我走”的意思,象征食用者吃下的不只是美味,还有爱和幸福。
贰、泡芙(puff)
蓬松的奶油面皮中包裹着奶油、巧克力乃至冰淇淋,所以吃起来外热内冷,外酥内滑,松松脆脆带着奶油的香醇。一口咬下,随着润滑内馅在口中爆开,满足的花朵在味蕾上绽放。
泡芙是一种源自意大利的甜食。相传上个世纪在法国北部的一个大农场里,农场主的女儿看上了一名替主人放牧的小伙子,但是很快,他们甜蜜的爱情被父亲发现,并责令把那名小伙子赶出农场永远不得和女孩见面。女孩苦苦哀求父亲,最后农场主出了个题目,要他们把“牛奶装到蛋里面”。如果他们在三天内做到,就允许他们在一起,否则,小伙子将被发配到很远很远的法国南部。
聪明的小伙子很快做出了一种大家都没见过的点心,独特的点心赢得了农场主的认可,后来女孩和小伙子成为甜蜜的夫妻。小伙子名字的第一个发音是“孢”,姑娘名字的最后一个发音是“芙”,因此,他们发明的小点心就被取名叫“泡芙”。
叁、马卡龙(macaron)
马卡龙被称为“少女的酥胸”,因为马卡龙层次感分明,外酥内软。咬一口,首先尝到的是很薄但酥脆的外壳,接着是又软又绵密的内层。和奶油的质感不同,杏仁饼的韧劲将馅料撑起,又给软腻的馅料增加了嚼劲。马卡龙是甜度高的点心,品尝时搭配红茶等能让口中清爽的饮品,以便能更好地享受它的美妙风味。
据说16世纪中叶,佛罗伦斯的贵族凯萨琳梅迪奇,嫁给法国国王亨利2世时,患了思乡病,于是糕点师傅做出马卡龙来博取她的欢心。从此这种意大利式甜点在法国流传开来。
肆、玛德琳Madeleine
玛德琳又叫玛德莱那,是一种法国小甜点,贝壳形状的重油小蛋糕。玛德琳蛋糕的确很迷人,小肚腩鼓鼓的,周围一圈焦糖色,外表像块小饼干且又是蛋糕的滋味。
相传,玛德琳发源于法国小镇可梅尔西城。1730年时美食家波兰王雷古成斯基,当他流亡在梅尔西城时,有一天,他带的私人主厨竟然出餐到甜点时,溜掉不见了,这时有个女仆役临时烤了她的拿手小点心送出去应急,没想到竟然很得雷古成斯基的欢心,于是就将女仆役的名字Madeleine用在小点心的名字上。
伍、慕斯(Mousse)
慕斯蛋糕是一种奶冻式的甜点,冷冻后食用其味无穷,成为蛋糕中的极品。慕斯与布丁一样属于甜点的一种,其性质较布丁更柔软,入口即化。
据说,法国人索多克索希望不断创新技术,将新鲜美味的甜品传入千家万户。有一次索多克索的女友在品尝布丁时说“要是有蛋糕能比布丁更软就好了”。说者无心,听者有意,索多克索就开始琢磨。他在不断的实验中发现,将蛋白、蛋黄、鲜奶油单独与糖打发,并加入果冻粉,作出来的蛋糕口感松软、口味丰富,索多克索为自己的这一创新欣喜不已,他立即请女友品尝这款甜品,女友认为这款蛋糕更加柔软,入口即化。索多克索就将这款蛋糕以女友的名字“Mousse”命名,翻译成中文即为慕斯。
陆、玛格丽特饼干(Italian Hard-boiled Egg Yolk Cookies)
玛格丽特饼干的全称为“住在意大利史特蕾莎的玛格丽特小姐”,英文名为Italian Hard-boiled Egg Yolk Cookies。玛格丽特饼干的配方和其他饼干的配方有所不同,里面加了一半的玉米淀粉,所以会出现漂亮的裂口,有这样漂亮的裂口才算是真正的玛格丽特饼干。正是由于加了淀粉,也使得它的口感更加酥脆,入口即化。
玛格丽特饼干和中国的老婆饼一样,背后隐藏着一个美丽的爱情故事。相传很久以前,有一个糕点师在做饼干时,心中默默的念着他心中情人的名字,并将自己的手印按在饼干上。这就是“住在意大利史特雷莎的玛格丽特小姐”小饼的由来。
每个甜品的背后都有一段属于她自己的故事,这些故事用甜的味觉记录了下来,当你再次品尝时,味蕾会立刻帮你分辨出曾经的细枝末节,牵扯出一段甜蜜或悲伤的时光。