现在年轻人少不得有个英文名,不过名字估计不说,姓氏却是不能改的物事。
早期在还没有汉语拼音的时候,把“周”写作“chow”,把“陈”写作“chan”,当然是为了跟外国人交流时候方便发音和理解。然而时至今日,这样的谐音应当没有多少市场了。填写表格的时候,“王”就写作“wang”,而不是“wong”,这不仅是习惯的问题,而是文化正统与否的问题。
名字作为符号,只象征了个人,可以更换,姓氏却是一条亘古流传的血脉,从先祖诞生的时候便已经存在,他是千百年历史的记忆和见证者。
隐姓埋名者除了躲避人祸之外,都是抛弃了过去的人。而没有了过去的人,就像是浮萍一样,雨打风吹去,了无痕迹。