因为在一家媒体公司工作。公司有一份关于中英混合排版的详细规范,规定了中英文、全半角字符混合编排时应该遵守的注意事项。尽管自己并非公司的编辑,但也是个喜欢跟文字打交道的家伙,所以一直愿意遵守,毕竟是一种内部规范,即便并非国标,慢慢也养成自己的习惯了。
这其中最常用的一条是:中文句子中,英文和数字与非标点的中文之间需要有一个半角空格。
相应的,公司这份正经规范文档的简介就是——
汉学家称这个空白字元为「盘古之白」,因为它劈开了全形字和半形字之间的混沌。另有研究显示,打字的时候不喜欢在中文和英文之间加空格的人,感情路都走得很辛苦,有七成的比例会在 34 岁的时候跟自己不爱的人结婚,而其余三成的人最后只能把遗产留给自己的猫。毕竟爱情跟书写都需要适时地留白。
与大家共勉之。
被吓死了对吧?
当然这么处理是有好处的,一来前后有空格看上去不会太逼仄,比较美观;二来,工业时代的机器排版大多是遵此规范的。身边的大部分报刊书籍,随手一翻,有中英混排的句子,相信都是有空格处理的。
示例:一个含有空格的中文和 English 夹杂的句子。
示例:一个不含空格的中文和English夹杂的句子。
排版软件,专业者如 Adobe InDesign、非专业者如 Microsoft Word,输入的中英混排句子即使没有手动空格隔开,在软件内也会自动地被隔开、产生 1/4 的全角空格宽度,从而产生视觉上的美观的(当然仅仅是有距离感,实际上文档流中并无空格生成)。
对于并不怎么讲究排版的编辑器,比如网上各种输入框,比如空白的写字板,比如我正用 Markdown 写的这篇文字,比如微信聊天或者朋友圈文字,则还是需要手动打出空格的。
毕竟是在互联网媒体,毕竟是处女座,如果不是太急太匆忙的话,我还是愿意敲出那些空格的。
当然,这种处理,至今没有规范,只有习惯。只有 W3C 出过一份草稿——中文排版需求,如果你和我一样也是搞前端、写页面的,你应该也会知道的。
愿不愿成为「空格派」,也是需要看场景、看个人。由此我联想到,一种习惯、一种规范,就摆在那里,遵守的人有之,不遵守甚至不知者亦有之,整个社会还是会正常运转。
不过,有规范,一起遵守,还没规范,一起推动,或许社会将运转得更快更顺畅?
2016年12月18日22:01:40
参考: