天气闷热异常,开着空调,也难消心头的暑气。下午三点时,在家休息,有同事发来语音问:“驻藏大臣的藏读什么音?”
“当然读zang啊!”我回复语音。
她说在网上搜索很多解释居然说读cang。
“网上读cang的说法肯定是错的。”我坚决的回复她。
同事的小孩小学一年级了,想必同事在家辅导孩子时遇到的注音问题,网上也解决不了,就来征求我的答案。
我的理解就是驻扎西藏的大臣,其中的藏就是西藏,在我的认知中就是读西藏(zang)啊,没有哪个老师教我读西cang。除非东躲西藏(cang)时,所以要看语境才能正确判断读音啊!西藏是地名就读zang毫无疑问的。
我也在网上搜索了一下,果然有很多解释说读cang。我觉得这是明显的错误。网络上有很多对知识的解释也是错误百出的,因为网络上的那些解释也是人为的错误,而不是系统生成的错误。
我们经常说尽信书,不如无书。同理,尽信网络,更是大错特错。所以我们要具备一定的鉴别能力,对知识的准备把握,要多求证,多查阅资料,多比较,然后才能辨别真伪,不可盲目轻信。
同事还提了另外一个问题,就是汉语拼音o的发音。现在的很多老师自己也没弄明白,所以给学生读错了。同事说孩子的老师读的是喔,我查阅资料,搜索网络,正确读音是哦。把汉语拼音o读成喔是错误的,那是英语单词里的元音字母o喔的读音。所以汉语拼音里的单韵母和英语字母里的五个元音因素要区别开,这是最容易混淆的地方。
我们学习知识一定要准确,不能似是而非。作为小学老师,尤其孩子刚进学堂,先入为主,孩子的第一任老师非常重要,教错一个知识点,这个错误可能会伴随孩子一生。
很幸运的是,我这位同事既是一位好母亲,也是一名好老师。