松尾芭蕉俳句试译
202
蚕舍静
底下蟾蜍叫
请出来
這ひ出でよ飼屋が下の蟇の声(1689)
hai ideyo/kaiya ga shita no/hiki no koe
此诗收于《奥之细道》“尾花泽”一章。大概是古往今来少有的蟾蜍与蚕同框之诗。
203
红粉花
样子像眉刷
丽颜画
眉掃きを俤にして紅粉の花(1689)
mayuhaki o/omokage ni shite/beni no hana
此诗收于《奥之细道》“尾花泽”一章,前书“睹最上红粉花开”。最上即最上川。红粉花即红花,可制造口红。眉刷,刷掉附着在眉毛上的白粉的刷毛。
204
寂静中
蝉鸣声如雨
沁岩石
閑かさや岩にしみ入る蝉の声(1689)
shizukasa ya/iwa ni shimi iru/semi no koe
此诗收于《奥之细道》“立石寺”一章,是芭蕉最高杰作之一。一静一动,一寂一响,蝉声究竟在否?不是静默无声,是生之声响慢慢渗透、定居于石头内。此处渗透的意象另有一层涵义:日本夏季有所谓“蝉时雨”,指蝉阵雨声般地叫。蝉声如落下的阵雨渗入石头,芭蕉不只写出了当下,还捕捉、凝结住时间的声音。