【原创】英语类后缀-bound及其常见复合词

容易看出,类后缀-bound就是英语单词bound在构造复合词时充当“等效后缀”的用法,所以我们在分析这个类后缀之前需要把bound这个单词的词义梳理清楚。

1、词源资料

(1)bound-1(被捆绑/被束缚)

捆绑/束缚/限制(网络图片)

Middle English binden, from Old English bindan. See bhendh-in Indo-European Roots

单词bound-1是bind(捆绑/束缚/限制)这个原形动词的过去式和过去分词形式,它是日耳曼语族中的强(屈折)动词(无词尾变化却修改词根的主元音),跟get、got、got类似,变化的时候直接更换了中间的元音。

(2)bound-2(拉弓/准备/射出/前往)

拉弓/预备/射出(网络图片)

Alteration of Middle English boun, ready, from Old Norse binn, past participle of būa, to get ready. See bheuə-in Indo-European Roots.

从上面的词源资料可以看出,单词bound-2在中古英语中是写成boun,它所源自的古挪威语binn也是没有末尾的d音的,这就说明它的尾音d是多余成份。类似于taken是take的过去分词,bound-2对应的中古英语单词boun=bou-(e)n其实已经是过去分词形式了。它后来之所以画蛇添足地增加一个d音,是因为后人根据它的“拉弓/张弓”这一初始词义而错误地把它跟bound-1的“弯曲/缠绕/捆绑/束缚”搞混淆了,也就是想当然地认为“拉弓-->弯曲”是非常符合逻辑的,进而错误地认为bound-2和bound-1是同一个词。

(3)bound-3(边界)

Middle English, from Old French bodne, bonde, and Anglo-Norman bunde,both from Medieval Latin bodina, of Celtic origin.

单词bound-3跟boundary(边界/范围/分界线)是同源词,它的词形变化比较复杂,从早期的bodina和bodne逐渐讹变成bound主要是受到下面2个方面的影响:

[1] 单词bound-3在词义上跟bound-1(捆绑/束缚/限制)比较接近:界限是限制用途。

[2] 单词pound(兽栏/拘留所)、impound(拘留/关在圈内)、pond(池塘)都有enclosure(围墙/封闭)的词义,跟bound-3在词义上也比较接近:围墙是边界。

这种语义上的近似性直接造成了后人的错误理解并最终把bodina和bodne改写成了bound-1的形式(认为bound和pound严格对应)。但是我们只要追溯一下它的演变历史就发现,拉丁语bodina=bod-ina的词根是bod-,跟bound-1(过去分词)所对应的原形动词bind的词根b(h)end(h)-并不一样。

(4)bound-4(回声/回弹/弹跳)

French bondir, to bounce, from Old French, to resound, perhaps from Vulgar Latin *bombitīre, from Latin bombitāre, to hum, from bombus, a humming sound, from Greek bombos.

从上面的词源资料可以看出,单词bound-4的词形变化比较复杂:bomb-(名词和动词词干) -->bombit-(反复动词词干) -->bombt-(元音i弱化消失) -->bommt-(b同化成鼻音m) -->bomt-(重复音mm略读成m)-->bomd-(齿音t浊化成d) -->bond-(鼻音m和n混淆)。另外,它的词义引申也比较曲折:嗡嗡的噪音-->巨大的声响-->回响/回声-->回弹/反弹/弹跳。那么,拉丁语的bombit-词干最后为什么又错误地写成了bound这个形式呢?这还是民间俗词源的错误关联所致:比如生活中把球砸向墙壁后会弹回,而墙壁(或围墙)就是边界,于是就错误地认为它的“反弹/弹回”词义应该跟“边界/界限”的词义一脉相承。

2、后缀详解

通过上述的逐一分析,我们可以清楚地看到4个bound虽然写法上一模一样,但是它们各自的词根是不相同的。换言之,这4个bound其实并不是同一个单词(类似于“李逵”和“李鬼”的关系),而是我们平常所说的homograph(同形同音异义词)。它们当中只有bound-1是bind的过去分词音变形式,也未出现大的讹误,剩下的3个bound都是在发展过程中出现了不同程度的讹误而最终形成的错别字。这些讹误的共同特点就是:生活中不少人(包括知识分子)往往因为简化记忆或不求甚解等原因,仅根据当前读音和词义的相似性而把若干近似单词进行错误的逻辑关联,进而想当然地把若干个“讹误混淆词”当成“同源多义词”,最终把它们写成了同一个形式。

3、知识拓展

从下图的归纳整理可以看出,类后缀-bound在构造复合词时仅用到bound-1和bound-2这2个词义,而且它们之间是没有语义逻辑关系的。另外,图表中earthbound-1和earthbound-2也是无关的。

类后缀-bound图表(吴建新原创)
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,636评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,890评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,680评论 0 330
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,766评论 1 271
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,665评论 5 359
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,045评论 1 276
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,515评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,182评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,334评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,274评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,319评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,002评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,599评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,675评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,917评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,309评论 2 345
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,885评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容