Keep everything under control. |
控制局面 |
- Now, who would do something like that? - Who knows. |
-谁会干这种事-谁知道呢 |
Baby, look. |
宝贝看 |
"South of the water, north of the hill..." |
"水之南山之北" |
"...A halo of stones" -- |
"一圈石头" |
"Protect the tree still." |
"环绕大树" |
Jakob, is this it? |
雅各布是它吗 |
We should check that out. |
我们应该去看看 |
Finally, after all this time. |
终于找到了 |
I can't wait to tell the others. |
等不及告诉其他人了 |
I told you it was real... |
我说过这是真的... |
And that I would find it. |
而且我会找到的 |
Are you ready? |
准备好了吗 |
What you're feeling, don't fight it. |
不要排斥你的感受 |
That rage, it's already inside of you. |
那种愤怒早已存在于你体内 |
Don't be afraid of it. Don't hide from its power. |
不要害怕不要逃避它的力量 |
Embrace it. |
接纳它 |
Embrace it! |
接纳它 |
God! What have you done? |
天呐你们做了什么 |
I can climb it if you want. |
需要的话我可以去爬 |
Just talk me through what to do with the...doodads. |
教我怎么用这些...小玩意就行 |
Yeah, it's only about 15 feet. |
也就15英尺[4.6米]高 |
I'll be fine. I'm -- |
没事的我... |
I'm just a bit more wary about the height thing |
只是从那次差点摔死之后 |
since falling to certain death. |
我对高度比较敏感 |
You're afraid. |
你害怕了 |
Shaken up? |
吓着了是吗 |
It's normal. |
很正常 |
But some feelings will take over |
但有的感觉就是 |
if you dwell on them. |
你越去想越强烈 |
Especially fear. |
特别是恐惧 |
Now, keep your eyes ahead. |
好了一直看前面 |
Focus on what you like to do best. |
集中想着你最想做的事 |
Yep. |
好的 |
Not falling. |
不是掉下去 |
No, research. |
不是是调查 |
You're a scientist. You like to figure things out. |
你是一个科学家你最喜欢解密 |
Yes. With my doodads. |
是的用我的小玩意 |
I'm curious. |
我很好奇 |
Whatever was up in these trees |
不管这树上有什么 |
had to be there for centuries, right? |
肯定在里面几世纪了是吗 |
At least a millennium. |
至少上千年 |
Radiocarbon-14 dates some of these trees at 9,000 years old. |
放射性碳14检测表明部分树有九千年了 |
That sounds impossible. Think the tree grew around it? |
不可思议难道树是包着它生长的吗 |
I'd have to check the dendrochronology first to know for certain. |
我得先查查年轮才能确定 |
完整版请点击 |
|
But, I mean, the Norway spruce is a rather fast-growing coniferous, |
但是挪威云杉是种生长很快的松柏门植物 |
and I know you're trying to trick me into going up, |
而且我知道你想骗我再爬高点 |
but I'm going up anyway, so... |
但我反正也要往上爬... |
I'll catch you if you fall. |
如果你掉下来了我会接住你的 |
Screaming, and so much hate in her eyes. |
尖叫着她眼里充满恨意 |
And you said she had a silver stick? |
你说她还拿着一根银棒 |
Steel, maybe. I-I don't know. |
也可能是钢的我不确定 |
It, uh, had decorations on it. |
上面还有图案 |
Could you describe or draw them? |
你能形容一下或是画下来吗 |
I didn't get a good look. I I just ran. |
我没仔细看拔腿就跑了 |
Who would do something so evil? |
谁会做这么邪恶的事 |
I'm sorry for your loss. |
很遗憾你失去了同事 |
Oh, um, whatever was in here |
这里面的东西 |
was definitely not from this world. |
绝不是来自这个世界 |
Fitz, you getting this? |
菲兹你收到了吗 |
It's not Chitauri, is it? |
这不是奇塔瑞的是吧 |
No, no, no. Don't worry. |
不不别担心 |
This isn't another viral threat. |
这不是病毒威胁 |
Um, hang on. |
等一下 |
Spectrographic signatures match readings from... |
与光谱特征匹配的是... |
Thor's hammer. |
雷神之锤 |
Simmons, whatever was in that tree is Asgardian. |
西蒙斯树里面的东西来自阿斯加德 |
I-I can see an imprint of what was embedded. |
我能看到嵌入物的印记 |
Scanning for three-dimensional restoration. |
三维立体复位扫描 |
Tell me when. |
好了告诉我 |
When. |
好了 |
Um, looks like a staff or a rod. |
看上去像是根手杖或棒子 |
Well crafted. Engraved. |
工艺精良雕刻完美 |
I'll convert it, print a 3-d model. |
我转换一下做个3D模型 |
This forest is a protected reserve. |
这片森林是自然保护区 |
I mean, who do they think they are? |
他们以为他们是谁啊 |
Anything else? Details? |
还有别的什么细节吗 |
Anything that might help us to find these people |
有没有能帮我们找到那些人 |
or where they might be hiding? |
或是他们藏身处的线索 |
Sir, doesn't look like they're hiding. |
长官看来他们没打算藏 |
Sending to your devices now. |
正在发到你手机上 |
The rioting has left 20 injured, 3 in critical condition. |
暴动造成20人受伤3人生命垂危 |
Reports indicate that the group of about a dozen |
报道表明这十余人组成的队伍 |
was led by this man and woman, |
由这一男一女领头 |
and though their motive was unclear, |
尽管尚不清楚他们的动机 |
their message was hauntingly spelled out on the streets of Oslo. |
他们的宣言已经震撼地摆在了奥斯陆街头 |
Well, I guess we know who they think they are. |
看来我们知道他们以为自己是什么人了 |
Jakob Nystrom, 30. |
雅各布·奈斯特姆30岁 |
Girlfriend, Petra Larsen. |
他女朋友佩特拉·拉尔森 |
Leaders of a Norse paganist hate group. |
一个挪威异教仇恨组织的领袖 |
And their numbers are growing, thanks to what happened in Greenwich |
拜格林威治的事和互联网所赐 |
and thanks to the internet. |
他们组织的人数还在增长 |
Yay, internet, she said sarcastically. |
没错就是互联网真讽刺啊 |
Norse paganist? |
挪威异教徒 |
Obsessed with anything derived from norse mythology -- |
沉迷于一切与挪威神话有关的东西 |
stories of Asgard. |
也就是阿斯加德的故事 |
And now a weapon. |
现在我们要对付的是一件武器 |
The scan only accounted for one side. |
只能扫描到一侧 |
Too much damage to the tree for complete reproduction. |
树受的损伤太严重难以完全复制 |
But see here -- it's clearly broken on both ends. |
但你们看很显然两端都是断的 |
So there are more pieces? |
就是说还有其他部分吗 |