原文:「この人と結婚するかも」と思えるのは、つまりこの10の変化を感じる時。
本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。
「旦那と出会った時『私この人と結婚するかも』と思った」という話を、知人や友人から何度か聞いたことがある。
結婚するまでは“ヒドい恋愛”を繰り返してきたということだが、旦那さんと出会った時に、自分の中にある変化が生まれたそう。
一体その変化とは?
经常从朋友、熟人那里听到“我遇到丈夫的时候,就觉得‘我也许会和这个人结婚’”这样的话语。
可能结婚之前经常在恋爱中徘徊,但当时遇到现在的丈夫的那一刻起,自己的心中就产生了一些变化。
到底那样的变化是什么呢?
01.
「もっと良い人がいるはず」と、思わなくなる
私は恋愛がニガテだったので、運命の人を探す必要性をあまり感じていませんでした。でも、夫に出会った時、これまで「もっといい人がどこかにいる」と思い続けていたことに気づいたのです。そしてこのような思いを、過去の恋愛で自分は常に抱えていたのだ、ということも。
「もっと相応しい相手がいる」という考えが頭から離れなかったから、以前は恋愛を容易に終わらせることができていたのです。
でも、夫と出会った時、すべてが変わりました。私は運命の人をやっと見つけたような、穏やかな心地よさを感じることができたのです。これについては、「感じた瞬間にわかる」としか言いようがありません。
01
再也不会觉得有比他更好的人
我并不是一个擅长恋爱的人,也没有很执着地想找一位命中注定的伴侣。不过,和丈夫相遇时,我突然意识到自己至今为止都只是在恋爱中寻找“更优秀的对象”而已。在过去的恋爱中,我总是会期待有更好的人出现。“应该会有更适合的对象吧”,在考虑这种话题的时候,恋爱关系就很轻易地结束了。
但是,和他相遇的时候,一切都改变了。就像终于遇见了命定之人一样,心里变得很安定。这种感觉,在“体会到的那一刻”就会瞬间明白。
02.
合コンへ行く気が失せる
運命の人に出会った瞬間から、あなたは合コンやパーティーを卒業することになるでしょう。たとえ長続きしないとしても、新しい相手とお酒を飲んで騒ぐのは楽しいし、魅力的な人物と次から次へとデートするのはエキサイティングかもしれません(以前、私が頻繁にしていたことです)。
でも、そんな日々は夫と出会った瞬間に終わりました。私は自由を必要としなくなり、「新規の出会い」に関心を持たなくなったのです。そして、彼となら何でも乗り越えられると確信できました。
彼の虜(とりこ)になるには、ほんの一瞬しかかかりませんでした。
02
不想再去联谊相亲会
和命定之人相遇的那一瞬间,你就从联谊Party毕业了,即便这段恋情并不能持续很长。和新对象一起喝酒吵闹很开心,下一次,下下次和很吸引人的对象约会很令人兴奋,但是这种感觉在我遇到他以后就完全消失了。我不再认为自由是必须的,不再关心“新人聚会”的事情。我只确信,和他在一起,无论什么都可以跨越。
被他所俘获,真的只是那一瞬间的事情。
03.
嫉妬心が消える
ジェラシーという感情は魅力的ではありません。私は嫉妬深い人間ではないですが、相手がそうだった経験ならあります。夫と出会ってからは、嫉妬の愚かさを実感したのです。結婚生活を通して、私たちは一度も嫉妬し合ったことがありません。
例えあなたが嫉妬深い人だとしても、運命の人と出会い大切にされていると実感できれば、そのような感情は抱かなくなるでしょう。あなたは揺るぎない安心感を手に入れるはずです。
03
失去了嫉妒心
嫉妒这种感情其实并不美好。我虽然不是妒忌心深重的人,也曾经有过那样的经历。和丈夫相遇以来,我实际地感受到了嫉妒是一件愚蠢的事情。结婚后在一起生活,我一次都没有嫉妒过谁。
即使你以前经常会妒忌,当你真正感受到和那个他相遇的感觉时,嫉妒的感觉也会慢慢消失,取而代之的是无法被撼动的安心感。
04.
「恋の駆け引き」ともお別れ
運命の人と出会った時、自分のことを大人に感じることでしょう。
かつて私は、くだらない駆け引きをしていました。意図的に相手を遠ざけては、気のない素振りを見せていたのです。昔は恋愛上手ではありませんでした。
しかし、夫と出会ってからは、そんなことはしていません。今は自分のことを「大人の関係を保てる成熟した人物」のように感じています。「大人の関係」とは、話し合い、心で繋がり合い、尊重し合える関係です。
04
告别“恋爱的小心机”
遇到命定之人的时候,觉得自己已经成熟了。
以前的我经常会耍无聊的小心机,比如有目的地疏远对方,让他觉得我其实并不在乎他。以前真的很不擅长谈恋爱。
不过,遇到了他之后,我再也不会做那种事情。现在我觉得自己已经足够成熟,可以和他人维系成年人之间的关系——成年人的关系是指,可以相互交谈,相互交心,同时相互尊重的关系。
05.
躊躇せずに 子どもらしく振る舞える
「運命の人と出会うと自分が大人になったと感じる」と確かに言いました。紛れもない事実ですが、同時に、子どもに戻ったような感覚も得られるでしょう。つまり、両方感じることができるということ。
2人でいる時、夫はいつも私の楽しい面を引き出してくれます。だから、私も彼のために同じことをするのです。お互いを運命の人だと確信しています。私たちの関係を象徴するのは「ストレス」ではなく「愛と喜び」。
運命の人と一緒にいる時、あなたは大きな喜びを実感できます。一緒にいる時に、子どものような気楽な気分でいられるなら、その人こそ結婚する相手でしょう。
05
不再犹豫,像个孩子那样行动
虽然说,遇到他之后感到自己也成熟了,但我能同时感觉得到,自己像回到了童年时期一样。也就是说,觉得自己变成熟的同时也变幼稚了。
两个人在一起的时候,他总会逗我开心,我也会经常逗他开心。我们彼此相信对方就是命中注定的那个人,对我来说,象征着这段关系的形容词,不是「压力」,而是「爱和愉悦」。
当你和你的那个人一起的时候,你也会有巨大的喜悦感。在一起的时候,两个人可以像孩子一样欢乐地闹的话,也许他就是你要找的结婚对象。
06.
過去のアノ人を
完全に忘れられる
私たちの中には、昔の恋人を時々思い出す人もいるでしょう。夫と出会うまでは「一緒にいたい」と思える相手はいませんでしたが、「あの時こうしていれば」と過去を思い出して悩む瞬間はありました。
でも、夫と一緒になってからは、昔の恋人について考えたことは一切ないのです。運命の人との結婚を決意した時、過去の恋人への思いは完全に消え去りました。運命の人と一緒にいることを確信できていたからです。
06
完全忘记了过去那个人
我们会时不时回忆起以前的恋人。在遇到他之前,我没有遇到过任何一个对象,能让我产生「想和他一直在一起」的感觉,反而是「如果当时那样做了就好了」这样的后悔瞬间会时不时在脑海里闪过。
但是,遇到他之后,一点都不会再想起过去的恋人。决定要和他结婚的时候,对于以前恋情的留念全部都消失了。我只相信我能和他走到最后。
07.
「結婚式」ではなく
「結婚」が重要だと思える
ドレス、ケーキ、靴、来客リスト、会場など、あまりにも多くの人が「結婚式は大がかりなものだ」という概念にとらわれています。
が、運命の人との結婚を決意した場合、それ以外のことには興味を持ちません。あなたにとって重要なのは「結婚」そのものですから、「結婚式」自体は大した問題ではないのです。
例えば、私と夫はビーガン用のカップケーキを並べたビーチで、親しい友人や家族と一緒に小さな式を挙げました。私たちが関心を持っていたのは「互いの存在」だけでした。だからこそ、小さな結婚式で十分だったのです。
07
比起“婚礼”,“婚姻”本身更重要
婚礼上要打理婚纱,蛋糕,鞋子,来客名单,结婚场地等等,所以很多人都会觉得婚礼应该是壮大的。但是,和他结婚的时候,我对这些一点兴趣都没有。因为重要的是结婚本身,婚礼怎么样都没有关系。
我和他在放满了纸杯蛋糕的沙滩上,与家族朋友一起举行了一个小小的结婚仪式。对我来说,彼此的存在才是最重要的,所以这样的婚礼对我来说已经足够了。
08.
今まで嫌だったことにも
心を開けるようになる
結婚相手に出会うということは、全てにオープンになるということです。パートナーとの新たな体験や、人生、障害に対して心を開けるのです。このような感覚があるなら、あなたは「運命の人」と一緒にいるということ。
一生のパートナーに出会う前、私は非常に閉鎖的な人間で、他人が自分の世界に踏み込むことが嫌でした。しかし、夫と一緒になってすぐ、私はすべてに対して心を開ける新しい自分に生まれ変わったような気分になったのです。
08
以前很讨厌的事情
现在也能放开来表达
和对象结婚这件事情,意味着你的所有都对他开放。和他一起的崭新体验,人生也好,困难也好,都能放开心扉去面对。如果你对他有这种感觉,那么他可能就是你要找的人。
和一生的伴侣相遇前,我是很封闭的那种人,很讨厌别人踏入我的世界。但是和他在一起,我可以打开心扉面对一切,重生为新的我。
09.
「自分は満たされている」
と、認識できる
結婚を決意することは、パートナーがいなければ生きていけないと認めたからではありません。結婚を決意した時、あなたは特別で満たされた人間であることに気づきます。自分を完璧にするためにパートナーを必要とするのではなく、自分を補うためにパートナーを欲していることを知るのです。
夫と出会った時、私の生活環境は決して悪いものではありませんでした。一人でも楽しく生きられましたし、旅行をしながら自分だけの力で人生を築いていたので。彼は私の人生に見事にフィットし、私も彼の人生にフィットしました。お互いを完璧な人間にしようとする代わりに、2人でパーフェクトになりたかったのです。
あなたが結婚を決意する時、「結婚して完璧になる」という強い必要性は感じず、運命の人を見つけた事実にただ満足するはずです。
09
意识到自己已经心满意足
决定结婚,并不是因为觉得没有了他就不能活下去。决定结婚的时候,你应该会觉得十分满足。并不是因为你要找一个人来让你完整,而是你需要一个伴侣来弥补空缺。
和他相遇时,我的生活环境其实不算很差。一个人也可以很快乐地生活,一边旅行一边靠自己的力量构筑自己的生活。他完美地适合了我的人生,我也完美地贴合他的灵魂,与其说我们使得彼此变成一个完整的人类,倒不如说,我们两个人想要在一起迎来更完美的未来。
10.
「愛している」と確信できる
一生添い遂げたい人と一緒にいると、どんな時でも愛を実感できます。パートナーがひどい姿をしている時、汗まみれの時、目ヤニがついている時があるかもしれませんが、そんなことは一切関係ないのです。相手を思うたびに、溢れるほどの愛を実感できるでしょう。
これは、結婚の良いところの1つ。どのような1日を過ごしても、相手のことを考えればたちまち元気になれるのです。
運命の人に出会ったと「思うこと」と「確信すること」には違いがあります。あなたも実感することができるでしょう。
10
开始能确信“正在相爱”
想和他一起白头到老,每时每刻都能感受到爱的存在。他可能会做一些过分的事情,可能会累得一身是汗,可能会有眼屎,但这些都不重要。每次想到他,仍然能感觉到满溢的喜爱。
这也许是结婚的一点好处。无论度过了怎样的一天,只要想到他,立刻就能恢复元气。
和他相遇后,「我以为」和「我确信」的事情会变得不一样。
也许,你以后也能体会到这种感觉。
——————
译者注:译者还是个单身狗,为什么要翻译这种恋爱文......