本文原创首发自微信公共帐号: 大老师赵超(zhaochao_english);
无需授权即可转载,甚至无需保留本版权声明;
但转载时请务必注明作者。
我们学校里,英语老师在课堂上讲的一些词,其实美国人在口语中从来都不用。他们会使用另外一些词,取代这类词。
这类毫不实用的单词和短语,到底都有哪些呢?下面,我们一起来看一看。
1. mother, father, child
这三个单词,应该每个人都认识。但其实,稍微留意过美剧的朋友就会发现:美剧和电影中的对白,从来都不用这几个词,而是用另外三个词代替:mom, dad, kid.
举例:美国人会说The kids are playing outside,而不会说The children are playing outside.
后者和前者的区别,就类似于汉语中口语和书面语的区别。
2. have to, must
初中老师告诉我们:must表必须,have to表不得不,后者含有不情愿但又必须去做的意味。但美国人在日常交流中,其实根本不会用到must这个词,这是为什么呢?
must太生硬,略显粗鲁,而have to就柔软很多了。
举例:You have to do your best to pass the exam.
以后千万不要说以you must开头的句子了,显得太不文明。
3. who和whom的区别,想必同学们在学完定语从句后,已经很清楚了:指人时,who做主语,whom做宾语。
这个在语法上,没任何问题。但美国人在日常的口语交流中,只会用who这个词。那么,在口语中,指人作宾语时,怎么办?
调整词序。
举例:who am I suppose to give this to?
4. raining cats and dogs
很多老师在教学生们描述天气时,最喜欢用这个俚语。It's raining cats and dogs. 表示雨下得很大。这个俚语的好处有两个:一是显得句子高端大气上档次,二者也很适合用来凑字数。有木有?
但其实,它是错的,或者说,早就没人用了。
刚特意又查了下,发现某个我平时常用的词典上,居然还收录着这个短语。
无语拧巴。
当年我在国外,跟一个美国人日常聊天时,就因为爱秀口语,犯过一次这种错误:
It's raining cats and dogs. 在我用自己较为标准,语速适中的美式发音说出这句话时,那个美国佬一脸懵逼,表示没听懂。我迅速手指窗外,补了一句:It's raining hard outside, isn't it?
美国佬秒懂,谈话得以继续。
以上几个单词和短语,从语法上而言,都是对的。只是它们在美国人日常交流中,使用率为零。
炫口语没错,我也鼓励大家平时应该多说多听。口语和听力就得放在实战中操练,才能不断得到提高。
只是,大家了解了以上内容后,在说口语时,可不要再用那些美国人使用率为零的词了。