我所在的学校在我去的第一年也就是2012年,才是开设汉语课的第三年,而我是第一任志愿者。在我去的前两年学校都是通过中介聘请两位中文老师,这类老师一般是高校里对外汉语专业的研究生。我们学校是一所公立小学,但是也包括幼儿园,刚开设汉语不久,也不是特别重视汉语。小学一到六年级每个年级6个班,一共36个班,每班每周只有1节课。所以两个老师一个负责1-3年级,一位负责4-6年级,倒也正合适。但是2012年时,学校第一年申请志愿者老师,因为不确定能否申请到,所以提前从中介聘请了两位老师,这样一来加上我就有三位老师了,这课该怎么分配呢?
我原以为我们三个人每个人教两个年级,每周12节课,但是这样一来课时太少了,汉办的规定好像是不能少于14节课。校长决定让我教幼儿园和学校的泰国老师。教幼儿园这个我觉得还是可以的,因为我本科学的是学前教育专业,我也很喜欢小孩子,但是老师这边,我就有点犯憷,因为全校的老师几乎都比我大,而且有很多还是妈妈级别的老师,还有一些校领导。我能镇住他们吗?
第一节课----你永远做不到完全的准备
幼儿园的第一堂课,我一直在想怎么开始。我想交给学生一些基础的单词,能够听懂上课,能够问好。我找了些儿歌,自己也编了一个关于问好的儿歌,打印了一些图片就这样开始上课了。
幼儿园分为两个年级,每个年级3个班,一年级的孩子是4-5岁,二年级的孩子是5-6岁。第一天上课的是二年级1班,这个班的班主任也是幼儿园段的段长,是一位经验丰富的女老师。我走到教室的时候发现她已经让小朋友们坐在教室里等着我了。泰国学生在教室里是不穿鞋的,幼儿园的小朋友有时候也会坐在地上上课,也会在地上睡觉,所以保育员会把教室打扫的很干净,老师也会脱鞋进教室。但是在高年级,学生会坐在椅子上上课,鞋子会整齐地摆放在门口的穿鞋凳下,老师可以不用脱鞋进教室。在泰国有些等级观念还是非常根深蒂固的。
小朋友盘腿坐在地上,身上穿着同一颜色的马甲,睁大眼睛瞧着我特别的可爱。而我也是又开心又紧张,不知道能不能和孩子们沟通好。他们能接收到我发出的信号吗,哈哈。班主任Nuch老师非常贴心的告诉我她会在教室后面坐着,必要时帮我维持纪律,另外还有一名实习生和保育老师。这样我稍微放了心。小朋友们先用泰语跟我问好,说你好老师。我也跟孩子们介绍说我是Fah老师,你们好。这里面还要解释一下,泰语的顺序会把老师放在前面,姓氏放在后面,跟英语的顺序一样,所以孩子们就叫我老师Fah,我赶紧纠正他们说,我是Fah老师。为了加强孩子们的记忆我又给他们举例子,指着班里的其它老师说,Nuch老师等。因为是第一次见面,其他两位老师的名字我并不知道,于是我用英语问:“what's your name?"她说:"Aoui Ka。"于是我就用汉语告诉小朋友并指向她说,这是Aoui Ka老师。结果没想到这话刚说完小朋友都笑了,连老师们也都看着我笑。我有点蒙,难道是我说的不标准?但也没有必要这样笑我吧。我疑惑的看着刚才那位老师,她笑又说了一遍“My name is Aoui" "Aoui?”我重复。她说“Ka!”我才一下子反应过来。
原来这个ka是泰语里的一个敬词,没有实际意义,放在句末表示对对方的尊敬。像我们大家非常熟悉的萨瓦迪卡,萨瓦迪是你好的意思,而这个卡就是完全是为了表示尊敬而说的,而且在泰语里男生和女生用来表示尊敬的语气词不一样,ka是女生说的,男生就要说klab(音调上扬)。所以男生就不要乱说萨瓦迪卡了,别人还以为你是ladyboy哈哈。
由于之前在北京培训时没有好好学啊,导致这么重要的事儿我都给忘了,结果闹了个笑话真是太丢脸了,不过幸好小朋友们不会记住这件事。但是今天这节课下来我就暗下决心一定要学好泰语,不再闹笑话。