学术英语写作/翻译“五避免”

在学术英语写作或翻译中,有五个语言问题需要注意。

第一,避免使用缩略语。

类似于“don’t”、“can’t”和“won’t”等词不可使用缩略语,必须使用完整形式“do not”、“cannot”和“will not”。

第二,避免使用口语词汇。

口语词汇有时候无法体现学术文本的精确性,也不够正式。

如:退休是大多数人迟早要面对的。Retirement is something most of us must face sooner or later.这句话的翻译比较口语化,在学术文本中,应使用相对正式的表达:Retirement is inevitable.

第三,避免使用省略语。

省略语如“and so forth”、“and so on”和“etc.”等尽量少用甚至不用,尽量将句子意思表达完整。

例1:护士必须考虑患者在过敏、药物使用和医疗条件等因素影响下的饮食需要。

译文1:Nurses must take into consideration patients' dietary needs resulting from allergies, medication, medical conditions and so on.

译文2:Nurses must take into consideration patients' dietary needs resulting from allergies, medication and medical conditions.

例2:公共交通工具包括在公路、航空和水路上使用的公共运输工具。

译文1:Public transport includes vehicles for public use on the roads, airways, waterways etc.

译文2:Public transport includes vehicles for public use, such as buses, trains and aeroplanes.

第四,避免使用修辞性问句。

在中文翻译为英文时,应该尽量将修辞性的问句转换为陈述句。

例1:工业用地导致大量环境污染,那么为什么我们还要使用呢?

译文1:Industrial sites cause vast amounts of environmental pollution, so why do we still use them?

译文2:The question surrounding the continued use of industrial sites, given their vast pollution production, still remains.

例2:什么是团队?团队可以是一个人,但常常会发展成很多人。

译文1:What is a team? A team can be one person but will usually end up including many more.

译文2:A team can include one person but usually involves many more.

例3:但问题是,“设计学校模式”可以为制定策略提供切实的解决方案吗?

译文1:The question is, however, does the "Design School Model" provide a practical solution to the problem of how to formulate strategy?

译文2:It is questionable whether the "Design School Model" provides a practical solution to the problem of strategy formulation.

第五,避免将副词置于句首或句尾。

在学术性文体中,副词应置于动词词组之间,而不是放在句首或句尾。

例1:那么解决方案就可以被丢弃了。

译文1:Then the solution can be discarded.

译文2:The solution can then be discarded.

例2:血液被慢慢抽了出来。

译文1:The blood is withdrawn slowly.

译文2:The blood is slowly withdrawn.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 193,968评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,682评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,254评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,074评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 60,964评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,055评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,484评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,170评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,433评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,512评论 2 308
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,296评论 1 325
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,184评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,545评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,880评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,150评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,437评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,630评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,251评论 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 11,476评论 2 19
  • 最近电影院最大的黑马要数红海行动,经不住网上各种评论诱惑,跑去看了,全程是憋尿看完的,太精彩了,舍不得错过任何一个...
    赵小zhao阅读 240评论 0 0
  • Android系统架构主要分为五层,从上到下依次是应用层、 应用框架层、系统运行库层、硬件抽象层和Linux内核层...
    Jaaaav阅读 368评论 0 0
  • 想你!想你!想你!儿子刚回爷爷奶奶家一天,怎么感觉自己这么不适应啊,在自己身边的时候觉得孩子太吵,没有一点...
    嘉祺妈妈阅读 111评论 0 4