好了。
第五句,哈。
005 His persons act and speak by the influence of those general passions
and principles by which all minds are agitated, and the whole system of life
is continued in motion. In the writings of other poets a character is too
often an individual; in those of Shakespeare it is commonly a species.
His persons act and speak by the influence of those general passions
and principles by which all minds are agitated, and the whole system of life
is continued in motion.
你看在這兒,
講得這句話,
還是說這個道理。
他說,
你看莎翁的戲,
你看莎翁的戲,
His persons
他筆下那些人物,對吧。
比如說,哈姆雷特,對吧。
那些人物,
act and speak
他們
在舞台上表演,
在舞台上朗讀台詞,
act and speak
那麼,
是什麼東西
在引領他們在表演呢?
影響他們的
其實
不是導演的意圖,
不是編劇的安排,
而是,
influence
of those
general passions and principles
而是,
亙古不變的天地人情,
general passions and principles
by which all minds are agitated,
自古以來,
這些人性,這些道理,這些人情,
其實
會
影響所有的人,
叫,
all minds are agitated
agitate,讓一樣東西動起來。
這兒是,表示受影響,嘛 。
所以你發現,這句話太高明了,
他在講就是說,
那些,
莎翁筆下人物,在舞台上,
不是按照導演的意圖,
在,在,在,做一個無聊的表演,
他們演得是大千世界,
演得是你和我的人性。
人性和人情,亙古沒有變過,
叫,
general passions and principles
人性和人情,
一直在
左右著我,左右著你,
我們一直在被
人性和亙古的人情,所
agitate 。
and the whole system of life
is continued in motion.
他說呢,
亙古不變,
維繫塵世,有他的
天地道理。
那麼,
這些天地人情呢,
一直在
流傳著,一直在
湧動著,
始終沒有停止過。
in motion,一直在運動。
什麼意思?
什麼
是我一直講得
天地人情?
比如說,
很多很多種關係,
關於父子,
比如說,關於母子,
莎翁筆下都有,
關於戀人,更不用說啦。
等等這些。
你發現,即便到現在,
這些各種關係中,
所遇到的
可能的
一些衝突,一些糾結,一些掙扎,
不都跟莎翁所描述的一樣嘛。
包括,很多很多種人性,
比如說愛慕,比如說崇拜,
比如說貪婪,比如說陰謀,
所有這些東西,現實社會中有,
莎翁筆下,全都有。
這就是,
Samuel Johnson 所講的,
叫,
general passions
and principles 和 那個 system
說,這些東西沒有變。
His persons act and speak by the influence of those general passions
and principles by which all minds are agitated, and the whole system of life
is continued in motion.
再往下,
In the writings of other poets a character is too
often an individual; in those of Shakespeare it is commonly a species.
這句話太牛了。
平庸作家筆下,
描寫一個人物,
這個人物只是一個凡夫俗子,
是一個,individual 。
而,
莎翁筆下,所寫一個人,
他這個人不是某一個人,
這個人叫什麼名字,
而是他代表著
是芸芸眾生中
一個博大的群體。
這個,
群體,是哪一個字?
species
恩,簡單理解,
他在講,
莎翁高明在於,
他不是寫
一個人
一個故事,
恩,是
寫天地古今,
寫得是人心阿。
好。