高中语文老师是个特爱较真的人。
有一次,他说他自己去银行办业务,业务员和他关于在一个字上起了争执,他说一个音,业务员说另一个音,最后两人各不相让,他便回家找来一本字典,亲自翻到哪一页哪一页,指给那位业务员看,“看,是不是我说的那个音?!”业务员无奈只得“钦佩”地说:“您究竟何方神圣?”语文老师说:“我是语文老师。”
语文老师在讲这事的时候,抑扬顿挫,情到深处时还慷慨激昂起来,底下的同学大多目光如炬,神情专心致志,膜拜不已。也有一些双手抱臂,权当看乐子。
后来出了校园,发现一个词语:首当其冲,原本的意思是首先最先受到伤害,结果后面因为“首先”这层意思太好用了,多数人就开始用首当其冲代替掉首先,不管它好坏三七二十一,统统都在误用这个词。
同样的,也有骑这个音,“一骑红尘妃子笑”,原本从ji,又弄成了qi。
如此想来,也是好笑。高中语文老师拿着本字典权威去和一位普通公民争论一个字的阐释,而字典的权威又要根据人民较多用的情况而“适当作出改变”。
人民爱用的就用,管你老几。