31
成荫的绿树伸到我的窗前,
仿佛沉默大地的一声憧憬。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
32
造物主面对自己创造的黎明,
也会耳目一新,连连惊叹。
His own mornings are new surprises to God.
33
人生的财富源于尘世,
人生的价值源于爱情。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worthby the claims of love.
34
干涸的河床对流经的岁月毫无感激。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
35
飞鸟有意成为浮云,
浮云宁愿化作飞鸟。
The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird.
36
瀑布吟唱着:
“当我找到自由时,
我也找到我的歌。”
The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.“
37
我不知为何这心在寂静中日渐憔悴。
也许是为那不曾问,不曾知,不曾忆起的一点需求。
I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
38
操持家务的妇人啊,
你的手足欢唱着,
好像滑过累累卵石的山溪。
Woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles.
39
当太阳横渡西洋时,
它赠予东方最后的留别。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
40
莫因食欲不振,
责怪菜肴无味。
Do not blame your food because you have no appetite.