《柏舟》
汎彼柏舟,亦汎其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
这是一首妇女自伤不得于夫,见侮于众妾的诗,诗中表露了她无可告诉的委屈和忧伤。《毛序》说:柏舟,言仁而不遇也。卫顷公之时,仁人不遇,小人在侧。(卫顷公为卫国第八任国君,意思是说卫顷公不是仁君)方玉润又以为这是邶国贤臣忧谗畏讥的诗。这些说法与全诗所作妇人语气不合。刘向《列女传·贞顺篇》认为卫宣夫人所作,亦与事实不符
今案:此诗的作者应该是一位妇女。诗以坚致牢实的柏木所作的舟,比自己气节的坚贞。
马瑞辰《通释》:古者妇之事夫,皆以坚贞为首。……鄘诗共姜亦以柏舟自喻。(意思是古代妇人服侍丈夫,皆以坚贞为首。共姜为卫世子共伯之妻,常用以女子守节的典故)
以未洗过的脏衣比自己心中的忧虑。
王先谦《集疏》:衣久著而不澣,则体为不适。妇人义取洁清,故取为喻。葛覃【薄浣我衣】是其证。此正女功之事,非男子之词。(意思是,衣服穿久了不清洗,则身体会感到不舒服。妇人以脏衣不清洁,比作自己心中的忧虑,葛覃是为证。此为妇女之事,不是男人之言)
这好像都是古代女子的口气。汉代张协《士命》【焭嫠为之擗摽】(焭有忧愁孤独之意,嫠为寡妇的意思,擗摽为抚心哀痛的样子。意思大概是孤独忧愁的妇女整日抚心哀痛吧)。擗摽一词即出于本诗。张协的意思,也认为这是妇女的作品。
全诗没有一语涉及卫国政治,只是说在夫家不能被宠爱,受到群小欺侮;找娘家兄弟诉苦,又得不到同情的一些家庭琐事。朱熹解此诗说:妇人不得于其夫,故以柏舟自比。(妇人从丈夫那得不到宠爱,以柏舟自比)闻一多说:柏舟,嫡见侮于众妾也。(正妻被众妾侮辱从而联想到了柏舟)二家之说近是。
俞平伯《葺芷缭衡室读诗杂说》:这诗……五章一气呵成,娓娓而下,将胸中之愁思、身世之飘零,婉转申诉出来。通篇措辞委婉幽抑,取喻起兴细巧工密,在素朴的诗经中是不易多得之作。
全诗字字掩抑,声声悽怨,极沉鬱痛切之至。清宋大樽评此诗道:曲写闺怨,如水益深,如火益热。(茗香诗论)
在章法上,此诗也很值得注意。起句以柏舟之泛彼中流,比喻自身无所倚托,逗起一篇旨意。次章以翻笔接入,直写其心,势捷而矫,从中可见其情。三章更由心及容止,【见非徒内志方严,即貌亦未尝有失色失笑之嫌】(不仅仅只是心里的志气端正严肃,就算表情也从没有过失色、失笑的嫌疑)(毛先舒诗辩坻)。其委屈怨愤,自在言外。一般诗都先道致狠之由,再写长狠之心,此诗则用逆笔,前三章表其心。至四章方写出忧从何起,故其不幸,就更易唤起同情。末章以自身不能如鸟奋飞,与起句之柏舟无依呼应,兴无可奈何之叹。欲去不得去,欲归无所归。【一段隐忧,千载犹恨。】(戴君恩《读风臆评》)
汎 彼柏舟,亦汎其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
汎彼:等于叠字汎汎,漂浮貌。下句的汎则同泛,浮,动词。《说文》段注:上汎谓汎汎,浮貌也;下汎当作泛,浮也。汎、泛古同音而字有区别。
柏舟:柏木制的船。
亦:语助词,无义。
流:指水流。这说柏舟漂浮在水流中,含有无所依靠的意思。
耿耿:忧心焦灼貌。音义并同炯。鲁诗作炯。
严忌《哀时命》:夜炯炯而不寐兮,怀隐忧而历兹。正本此诗。
《说文》:炯,光也。
又引杜林说:耿,光也。按古人每以火比忧
如小雅《节南山》【忧心如惔】、《采薇》【忧心烈烈】等。
如:同而,古如、而二字通用。
隐忧:深忧。隐通殷,齐、韩诗作殷。《邵明文选·叹逝赋》:在殷忧而弗违。注:殷,深也。
微:非,不是。
敖:今作遨,游玩。二以字都是语助词。王先谦《集疏》:非我无酒遨游以解忧,特此忧非饮酒遨游所能解。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬 ,逢彼之怒。
匪:不是。《广雅》:匪,非也。
鉴:镜子,用青铜制成。《毛传》:鉴,所以察形也。
茹:容纳。本义为食,这里是引申义。以上二句大意是:我心不像镜子,好人坏人都可以容纳。严粲《诗缉》鉴虽明,而不择妍丑皆纳其形。我心有知善恶,善则从之,恶则拒之,不能混杂而容纳之也。
据:依靠。
薄:语助词,此处含有勉强的意思。王夫之《诗经稗疏》:薄言往诉者,心知其不可据而勉往也。
愬:诉苦。愬是诉的或体。《说文》:诉,告也。从言,斥省声。愬,诉或从朔心(这里具体我也不知道什么意思,大概是讲字的形体演变)
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
转:移动。
卷:今作捲。《毛传》:石虽坚,尚可转。席虽平,尚可卷。《郑笺》:言己心志坚平,过于石席。
威仪:仪容,指态度容貌。
棣棣:娴雅富丽貌。
选:三家诗作算,选是算的假借字。古书中多假选为算,东汉《朱穆集》载《绝交论》引此诗正作算。《毛传》释【不可选】为【不可数】。全章抒写自己没有缺点,决不降志屈从于他人。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
悄悄:心中愁闷貌。说文:悄,忧也。正引此诗。
愠:怨。言自己被一群小人所怨。
马瑞辰《通释》:《释文》及《正义》本传皆作怒,盖怨字形近之讹。(大概意思是《经典释文》和《五经正义》都作怒,大概是怒与怨字太相近而犯了错误)
绵诗《正义》及《一切经音义》卷十九并引《说文》:愠,怨也。
群小:朱熹《诗集传》:众妾也。
觏:三家诗作遘,音义同,遇、碰到的意思。
闵:鲁、齐诗作愍,闵是假借字,指中伤陷害的事。《楚辞·哀时命》王注引诗作【遘愍】。班固《幽通赋》:考遘愍以行谣。亦即本此诗。
静:《说文》:静,采也。采即审,仔细。马瑞辰《通释》:此诗静字宜用本义,训采。言为语词,静言思之,犹云审思之也。
寤:睡醒。
辟:《释文》谓宜作擗,《玉篇手部》引诗作擗,抚拍胸脯。《毛传》:辟,抚心也。
有摽:即摽摽,拍胸声。王先谦《集疏》:女言审思此诗,寐觉之时,以手拊心至于擘击之夜。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
居、诸:都是语尾助词,叠韵,无义。
日月:指丈夫。
胡:何,为什么。
迭:更迭。陈乔樅《三家诗遗说考》:《广雅》:迭,代也。 《毛诗》【迭微】,当训为更迭而食。
微:昏暗不明。诗人以日月无光喻丈夫总是昏暗不明。闻一多:国风中凡妇人之诗而言日月者,皆以喻其夫。……本篇曰【日居月诸,胡迭而微】,此以日月无光喻丈夫之恩宠不加于己也。
澣:洗。匪澣衣,没有洗过的脏衣服。