Buddy, Beware !
接下来,将进行第三章的阅读和抄写。
Seventh grade brought changes, all right, but the biggest one didn't happen at school---it happened at home. Granddad Duncan came to live with us.
At first it was kind of wired(奇怪,怪异) because none of us really knew him. Except for Mom, of course. And even though she's spent the past year and a half trying to convince us he's a grate guy, from what I can tell,the thing he likes to do best is stare out(凝视) the front-room window. There's not much to see out there except the Bakers' front yard, but you can find him there day or night, sitting in the big easy chair they moved in with him, staring out the window.
Okay, so he alse reads Tom Clancy novels and the newspapers and does crossword puzzles(美国填字游戏) and tracks his stocks(研究下股票走势),but those things are all distracations(消遣). Given no one to justify(对...做出解释) it to, the man would stare out the window until he fell asleep. Not that there's anything wrong with that. It just seems so ... boring.
Mom says he stares like that because he misses Grandma, but that's not something Granddad had ever discussed with me. As a matter of fact(事实上), he never discussed much of anything with me until few months ago when he read out Juli in the newspaper.
Now,Juli Baker did not wind up(结束) on the front page(头版) of the Mayfield Times for being an eighth-grade Einstein(爱因斯坦),like you might suspect(怀疑).No,my friend, she got front-page coverage(报道) because she refused to climb out of(从...爬出) a sycamore tree(无花果树).
简意:
七年级的时候,一切发生了变化。最大的变化并不学校,而是在家---我的姥爷住进了我家。
刚开始的时候,感觉很奇怪,因为除了妈妈外,我们其他人压根不认识他。妈妈也因此花了大半年的时间来说服我们,他是个很好的老头。但是,我只能说,这个老头只爱干一件事,就是从窗户凝视朱莉家的院子,不管什么时候,他都在窗前凝视着。
其实,他也会看小说,读报纸,做填字游戏,研究股票走势等等,但这些对他来说就是消遣一下而已。没人能解释为什么他能一直盯着窗户外面看,直到睡着。并不是这件事有什么问题,只是看起来特别无聊。
妈妈说,他只是想姥姥了。姥爷从没和我说过这个事情,直到某一天在报纸上看到朱莉的头条新闻。
朱莉上了头版新闻,并不是因为她那爱因斯坦一般的头脑,而是因为她不愿意从一颗无花果树中爬出来而被报道。