To the Oak Tree
By Shu Ting
我如果爱你——
绝不像攀援的凌霄花
借你的高枝炫耀自己
If I love you --
I will never be a clinging trumpet creeper
Using your high boughs
to show off my height
我如果爱你——
绝不学痴情的鸟儿
为绿荫重复单调的歌曲
If I love you --
I will never be a spoony bird
Repeating a monotonous song
for green shade
也不止像泉源
常年送来清凉的慰藉
也不止像险峰
增加你的高度
衬托你的威仪
甚至日光
甚至春雨
不,这些都还不够
Or be a spring
Bringing cool solace all year long
Or be a steep peak
Increasing your stature,
Reflecting your eminence
Even the sunlight
Even the spring rain
No, all these are not enough
我必须是你近旁的一株木棉
作为树的形象和你站在一起
根,紧握在地下
叶,相触在云里
每一阵风过
我们都互相致意
但没有人
听懂我们的言语
I must be a ceiba tree beside you
Be the image of a tree
standing together with you
Our roots, entwined underground
Our leaves, touching in the clouds
With each gust of wind
We greet each other
But nobody
Can understand our words
你有你的铜枝铁干
像刀、像剑,也像戟
我有我的红硕花朵
像沉重的叹息
又像英勇的火炬
我们分担寒潮、风雷、霹雳
我们共享雾霭、流岚、虹霓
仿佛永远分离
却又终身相依
You'll have your copper branches
and iron trunk
Like knives, like swords, like halberds, too
I'll have my crimson flowers
Like heavy sighs
And valiant torches
We'll share cold spells,
storms and thunder
We'll share mists, hazes and rainbows
Seemingly always apart
But also forever interdependent
这才是伟大的爱情
坚贞就在这里
爱——
不仅爱你伟岸的身躯
也爱你坚持的位置,足下的土地
Only this can be great love
The loyalty is here
Love --
I love not only your strapping stature
But also your firm stand,
the earth beneath you