Bye-bye
这个词现在用的相当广泛,跟任何人告别可能我们都会用Bye-bye,而实际上这个词的适用范围并没有这么广泛。Bye-bye是一个儿语,适用于小孩之间、大人小孩之间、年轻女性之间使用。超出这个范围的话,bye-bye在表示再见的时候就带有很强烈的语气了,含有巴不得你走,赶快滚蛋的含义。
you are welcome
并不是只要对方说了谢谢,你就可以回复you are welcome的。这个用法很正式,这样回答的前提是你确实觉得自己帮了人家的忙。一般来说回答cheers或no worries就好。如果是买了对方的东西他对你说谢谢,就更不能说you r welcome了,最好也回复Thanks.
注意My pleasure比you are welcome更加正式,语气也更强。
Congratulations!
Congratulation 是祝贺成功时的用语,常用复数,后面加on。用于祝贺生日、添丁、毕业、乔迁、获奖等。但不用于对某人“结婚”的祝贺,特别不宜于对“新娘”说,以免让新娘有骗取这场婚姻之嫌,比较好的说法:Best wishes to you.
Could you come to our English evening tomorrow?
Sorry, I am busy tomorrow.
拒绝别人的请求,表示自己很忙没事时间,最好不要说I am busy,显得很没有礼貌。可以回复说Sorry, but I am tied up (with sth) all day tomorrow.
of course
适用情况是回答别人询问你的意愿,是否愿意或者可以提供某种帮助的时候。比如如对方问Will you come to my wedding ceremony?回答of course表示“很乐意,很期待”的意思。
但当别人询问你的能力,或对别的事物的判断时候,用of course就需要特别谨慎了。比如对方问:Is it a good restaurant?若回答Of course.那当然了!隐含的意思就是:这真是个愚蠢的问题。
Do you understand?
Do you understand仅用于老师在课堂上问学生,或长者问晚辈,且问的问题有一定道理深度。有时也含有瞧不起对方和不耐烦的意思。比较婉转的其他表达方法有:Am I clear?/Could you catch me?/Could you follow me?等
I want to have a hamburger.
老外们会觉得这样说话很没有礼貌,他们一般会说:“could I have a hamburger, please?”
Who are you?
英语母女人士是不会用这句话问别人的。初次见面询问对方是常常用May I have your name?或I wonder what your name is 。除师生关系,医生患者关系或法官与被告,或在移民局或警察局工作,才有机会用这句话。同样,How old are you?也是很冒犯的问话,如果非要问,也只能说:May I know your age?
I haven’t any money.
这个否定表达是常见的一种“中式英语”,have在此是实义动词,由肯定句变成否定句要加助动词。这句话的正确表达是:I don’t have any money.
I like here.
like 是及物动词,here 是副词,副词不可作宾语。因此要表达“我很喜欢这儿“的意思,正确的说法应该是:I like it here.