“老乡”赵元任,中国语言学之父/鲁先圣
在中国甚至世界知识界,很少有人像他那样不仅仅是学贯中西的大家,而且几乎是文理各学科的通才。他就是被称为“中国语言学之父”的赵元任。
当我们面对这样一份履历表的时候,相信任何一个人都会为自己的那点学问自惭形秽:1910年留学美国康奈尔大学,主修数学,1914年获理学学士学位。1918年获哈佛大学哲学博士学位。1919年任康奈尔大学物理讲师。1920年回国任清华大学心理学及物理教授。1921年再入哈佛大学研习语音学,继而任哈佛大学哲学系讲师、中文系教授。1925年6月应聘到清华国学院任导师,指导范围为“现代方言学”“中国音韵学”“普通语言学”等,与梁启超、王国维、陈寅恪一起被称为清华“四大导师”。
世界上大概也没有人像他那样如此看淡职位:1946年国民党政府“教育部长”朱家骅拍电报请赵元任出任南京“中央大学”校长。赵元任回电:“干不了。谢谢!”只有五个字的回电,显示出这位大学者不亢不卑的品格和气节。
赵元任的主要著作有《国语新诗韵》《现代吴语的研究》《广西瑶歌记音》《粤语入门》(英文版)《中国社会与语言各方面》(英文版)《中国话的文法》《中国话的读物》《语言问题》《通字方案》,出版有《赵元任语言学论文选》等。1987年在上海音乐学院院长贺绿汀提议并推动下,上海音乐出版社出版了五线谱版的《赵元任音乐作品全集》。
赵元任一生中最大的快乐,是到了世界上任何地方,当地人都认他为“老乡”。二战后,他到法国参加会议。在巴黎车站,他对行李员讲巴黎土语,对方听了,以为他是土生土长的巴黎人,于是感叹:“你回来了啊,现在可不如从前了,巴黎穷了。”后来,他到德国柏林,用带柏林口音的德语和当地人聊天。一位老人对他说:“上帝保佑,你躲过了这场灾难,平平安安地回来了。”1920年,英国哲学家罗素来华巡回讲演,赵元任当翻译。每到一个地方,他都用当地的方言来翻译。他在途中向湖南人学长沙话,等到了长沙,已经能用当地话翻译了。讲演结束后,竟有人跑来和他攀老乡。他还曾表演过口技“全国旅行”:从北京沿京汉路南下,经河北到山西、陕 西,出潼关,由河南入两湖、四川、云贵,再从两广绕江西、福建到江苏、浙江、安徽,由山东过渤海湾入东三省,最后入山海关返京。这趟“旅行”,他一口气说了近一个小时,“走”遍大半个中国。每“到”一地,便用当地方言,介绍名胜古迹和土货特产。
更为神奇的是,他是各门学科的通才、一个“文艺复兴式的智者”。语言学是他着力最深的领域,然而他还同时兼授物理、逻辑等课程。他对自己的女儿说,自己研究语言学是为了“好玩儿”。这淡淡一句“好玩儿”,背后藏着多少深意!世界上有多少卓有成就的大家,就是从“好玩儿”起步,最后登上了成功的巅峰啊!