译|缓慢逼近和突如其来的死亡 你怎么面对

拥抱每一束光

译||十一安

如何面对日日逼近的死亡

My mom died when I was already an adult -- a mother myself. Her death was slow, expected. This made it no easier. Losses like this begin well before the person is gone, because we imagine the world going on without them. The anticipation of it is like a slow, steady burn. We become used to grieving. We hold their hands, press compresses to their wounds, watch as medication drips into their veins, all the while faced with the impossibility of our own powerlessness. This too, is beautiful, human brokenness.

母亲过世的时候我已经成年了,自己也是个母亲。她的死亡是缓慢的,料想得到的。但这并没有让我更容易地去面对死亡。在将逝之人过世之前,人们并没有不知所措,因为我们知道这世界会继续,哪怕没有了他们。对这样的死亡的预期像是缓慢的,持续的灼烧。我们对悲伤是习惯了的。我们握住将逝之人的双手,按住他们伤口的绷带,注视着医用点滴进入他们的静脉,一直面对着我们自己的无能为力。这也是人类脆弱的一种美。


如何面对突如其来的死亡

As the Buddha once famously said, life is suffering. To love is to lose. In the natural order of things, we will eventually lose our own parents and in the natural order of thing, this will happen after we're already adults. Except when it doesn't.

正如佛陀说过一句著名的话,生来皆苦。爱就是失去。自然万物之中,父母最终会自然老去,我们最终会失去他们,而这些都是我们长大成人后会发生的。

I lost my dad when I was young -- suddenly, in a car crash. I never had a chance to say goodbye. He never had a chance to see me grow from a messed up girl into a much-less-messed-up woman. He died worried about me. I live with this. And yet, his early death shaped and transformed me in enormously positive ways. I grew up. I've spent my life trying to make him proud.

在一场突如其来的车祸中,我失去了我的父亲,那时我还小。我根本就没来得及跟他告别。他根本没有机会看我从一个脏兮兮的小女孩长大成为一个干干净净得体的女孩,他死的时候担心我。我一直记着这一点。但是他的早早过世从很多积极方面塑造并改变了我。我长大了,我用尽一生想让他以我为傲。

We metabolize these sudden losses like shocks to our system, and they continue to live inside of us like fault lines, like the traumas they are. Ask anyone who has experienced any kind of shocking loss and they will tell you: the air today is just like it was on that day; the scent of hibiscus, of an oil refinery, of powdered donuts, brings it back.

** 我们自身的代谢系统会代谢掉这些突如其来的损失,比如震惊,他们也会像错误的线路一样,继续存留在我们的身体内部,就像可见的外伤。随便问一个曾经经历过突如其来的丧失的人的话,他们会跟你说:今天的空气就跟那天一样;木槿花的芬芳,炼油厂的味道,甜甜圈粉末的香味等都勾起那天所发生的一切。**

And suddenly the tears pool in our eyes, our hearts crack open. We live in all the beautiful, human brokenness of these losses. Our awareness becomes our teacher. Perhaps it even helps us to embrace the ordinary as the amazing turn of circumstance that it is.

突然之间,我们的眼眶里泪水快要决堤,内心里吱呀地被打开。我们生活在充满人类脆弱的丧失之美中。我们的意识也成了自己的人生导师。可能是因为这样的意识也在像这样惊奇的情况转变下,帮助我们拥抱平庸吧。


译者感想:

人生来走一遭,有的人说质本洁来还洁去,有的人说要认真严肃地做每一个选择,谨慎地走好每一步。可要嘛双手空回,要嘛终老前满归的,都得面对死亡,面对自己死亡 ,面对别人的死亡,别人的死亡里分自己至亲的死亡,和疏远淡淡之交的死亡。不管是或亲近或疏远的死亡,其来临的步子都是不一的。

缓慢靠近的死亡像是从得知此消息时就一直背着包袱,久了生厌,但短了痛彻心扉,但总体来说,这都是给了一定的心理准备以及安慰的。而突如其来的死亡呢,可能早上出门前还在挥手告别,然后毫无防备地下午就突然接到一个陌生电话,心是被撕裂的吧,疼得不能呼吸,可生活又要求人要坚强。意外和明天,总是有一个会来。后来哭着走了一段或长或短的路,又面对新的离别。

这些大概都是人生的样子吧。怎么面对呢?哪里能提前知道。我们只能是珍惜着眼前的一切,能拥抱的时候就好好拥抱,能爱的时候就好好相爱,能吃的时候就开心地吃,想做什么就去做(前提不犯法)。过好当下的每一步,尽量不让自己缺憾终身,可能就是一种面对吧。


本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

往期文章:
干货|八个方法 让你的英语词汇量biu biu biu地增加

译|偷偷告诉你个关于乔治王子的秘密;

译|如何选择英语阅读读物


我是十一安,希望你能从中学到你所想要的知识。如有不同翻译意见,欢迎指正和讨论呦。
祝你的昨天,今天,明天快乐。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 200,738评论 5 472
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,377评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 147,774评论 0 333
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,032评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,015评论 5 361
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,239评论 1 278
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,724评论 3 393
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,374评论 0 255
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,508评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,410评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,457评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,132评论 3 316
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,733评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,804评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,022评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,515评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,116评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,304评论 0 23
  • 天文学家还揉着惺忪的眼睛。 汽车探灯拉着车轮前进。 环卫工人清扫着树下落叶。 遥远的天边才刚泛起一抹鱼肚白。 像是...
    TKJun阅读 328评论 2 2