日语中的“侍”,同“武士”本来是小有区别的,前者有服侍贵族的意思,不过如今这两个词混用也没啥大问题。
同为高桥努的作品,此《侍道》非彼《士道》,但二者之间肯定存在某种联系。《侍道》封底上站着的男女并未在本书中出现,猜测应该是《士道》中的人物吧。
扉页用了同封底一样的图
本书为一本完的短篇,整个故事发生在海上。
开端于一次海上风暴导致的沉船事件,男主角是有勇有谋的日本优秀青年——雪村谺(xia)。
船难过后,日法两国幸存船员经过短暂漂流,被一艘俄舰所救。
俄国舰长作为反派登场,国仇家恨的双重影响下,舰长对日法两国获救者作出截然不同的对待。
在好友法国少年的帮助下,雪村带领一众日本船员,逃出囚笼求生。
凭着武士的“道”与“技”,雪村与舰长对峙,脱离险境。
最终赢得了对手的尊敬。
作为一部外传性质的作品,本书可展开的情节和人物不多,可能看过《士道》的玩家会有多一重阅读体验。
熟悉高桥努的玩家知道,由于画风原因,其作品每页分镜达到六七格的很少。本书中每页四五格就算多了,因此故事的曲折性和悬念性难说是重点,如果拍电影的话不知能不能超过60分钟。
且欣赏高桥努独特画风下,多变的大海吧。
友情提示:据说一个又慢又绝的地方还有。
最后多说几句。多年玩家都知道,短篇绝的快,又不容易再版。所以作为短篇控,我的收纳中,有一些不容易入手。不是我故意拉仇恨,自己也有很多心仪的书买不到。
不过话说回来,遗憾本身,其实也是收藏乐趣中不可缺少的一部分,您说是不是?
感谢观看。