已经记不起来是从哪里看到这首诗的,但是它已经深深的烙在了我的心里。这是一位普通的美国妇女写的诗,她的老公应征入伍去越南前线,再没能回来。
没错,就是这位年老体衰直至病逝都没有再嫁的妇女,留下了这么首诗。
她的孩子在整理母亲的遗物时,发现了母亲当年写给父亲的这首诗:
记得那天,我借了你的新车,我撞凹了它,
我以为你一定会杀了我的,但是你没有;
记得那天,我在你的新地毯上吐了满地的草莓饼,
我以为你一定会厌恶我的,但是你没有;
记得那天,我忘了告诉你那个舞会是要穿礼服的,而你却穿了牛仔裤,
我以为你一定会放弃我了,但是你没有;
是的,有许多的事你都没有做,而你容忍我钟爱我保护我。
有许多许多的事情,我要回报你,等你从越南回来,但是你没有。
这首诗我翻来覆去看了好几遍,就是放不下手,直到那些字迹在我的眼前模糊、放大……
那一天太阳很好,下午三四点钟光景,很多人家都在半封闭或者全封闭的阳台上晒被子。走街串巷的小贩在楼下扯着喉咙叫卖糖葫芦,空气中弥漫着水烧开后的水蒸气味道。
邻家阳台上,洗过的床单被风高高吹起,像是睡眠和梦的形状在飞翔……那一天有一道质朴的光,照进我的房间,说不出心内有多宽敞。我承认我听到了近年来最打动我的声音。
一边是琐碎的日常生活,一边是天长地久的爱情故事,它们正被一根绵绵的针缝合着,像一件贴身的衣服,体己,暖心,感人至深。
这么些年来,我们看惯了电视里的矫情、那些套路、那些对白,所以,关于真正的爱情倒很陌生起来。
有些事情,过了很长时间,仍然记得。就像那句:“但是你没有。”