这一回我自然认为鲍威尔就是他们注意力的焦点。我不知道自己当时是先思考还是先行动的,但整个画面一映入我的视野,我就在一瞬间掏出了我的左轮手枪,冲向一整支军队的印第安战士。我急速地射击,同时以最大的音量呐喊起来。我单枪匹马,找不出比这更好的策略了,那些印第安人在突如其来的意外之下以为遭到了一支正规军的袭击,连忙转身四散,去取他们的弓箭和来复枪。
他们慌忙散开时展现出的画面令我心中充满了忧惧和怒火。在亚利桑那州清朗的月光下,鲍威尔躺在那里,他的身躯插满了那些武士射出的充满敌意的箭矢。我别无他想,只能确信他已经死了,而我会拿出挽救他性命的速度,从阿帕切人手中抢夺他的遗体,使他免于受到他们的残伤。
我骑到他身边,从马鞍上伸手抓住他的子弹带,把他拉到我的马背上。这时我回头一瞥,认定原路返回比穿过高地继续前进更危险,于是,我用马刺催马加速,冲向开阔的高地,远处能看到有条路,我就向那个方向冲去。
印第安人这时已经发现我只有孤身一人。诅咒、箭矢和子弹尾随而至。幸亏在月光下除了诅咒,想用什么瞄准都十分困难,他们已被我突然的意外到来搅得一片混乱,而我又是个移动相当迅速的目标,这一切拯救我免受敌人致命武器的攻击,使我能够在他们组织一场成规模的追踪之前,抵达周围山峰投下的阴影。
作者:埃德加·赖斯·巴勒斯 (Edgar Rice Burroughs)
翻译:治愈系的杰西卡
中文审校:迷糊的琳达