赛斯:在我们的社会中,在涉及其他人的环境下,仅依靠信仰是非常困难的,尤其是在医学和科学宣传面前

作者:Jane Roberts
© L. Davies Butts
翻译:赛斯的熊猫


[Rob:] For all of the disadvantages of vaccination and inoculation programs, then, Seth obviously doesn’t recommend that we abandon them at present, since most of us believe in their efficiency.

[Rob:] 对于疫苗接种的所有缺点和接种程序,赛斯显然不建议我们目前放弃它们,因为我们大多数人都相信它们的效率。


It may be some time before private beliefs are strong enough to sustain us, without the use of those medical “crutches.” Still, we can try to minimize such dependency (as Jane and I do now), and to avoid taking shots simply because they’re “in vogue."

如果不使用那些医疗“拐杖”,个人信念可能需要一段时间才能强大到足以支撑我们。尽管如此,我们还是可以尽量减少这种依赖性(就像珍和我现在所做的那样),尽量避免仅仅因为它们“流行”而接种。


Still, Jane and I do have our cats inoculated against feline distemper and respiratory viruses; pets acquired at humane societies (as ours often are) have already shared an infected environment.

不过,珍和我确实让我们的猫接种了针对猫瘟热和呼吸道病毒的疫苗;在人文社会(就像我们经常这样)生存的宠物已经共享了一个受感染的环境。


We suppose that if we had young children we’d see to their receiving the immunizations they “should” have, or are required to have by a school board, for example. It’s very difficult in our society to rely upon beliefs alone where other people are involved, particularly in the face of medical and scientific propaganda. (Let me add, though, that there are available today numerous vaccines against childhood diseases, but that many parents ignore many of them. Some of those vaccines — for whooping cough, mumps, measles, German measles or rubella, for instance — are still quite controversial. They’re often only partially effective, and can cause a variety of side effects: reactions ranging from the temporary to the permanent or fatal.

例如,我们假设如果我们有年幼的孩子,我们会确保他们接受他们“应该”或学校董事会要求的免疫接种。在我们的社会中,在涉及其他人的环境下,仅依靠信仰是非常困难的,尤其是在医学和科学宣传面前。(不过,让我补充一点,今天有许多针对儿童疾病的疫苗,但许多父母忽略了它们中的许多种。那些疫苗中的一些——例如用于百日咳、腮腺炎、麻疹、德国麻疹或风疹的疫苗——仍然颇有争议。它们通常只有部分有效,并且会引起各种副作用:从暂时的(副作用)反应到永久性的或致命的(副作用)反应。


Jane and I strongly recommend that parents thoroughly investigate and understand the pros and cons involved with each inoculation their children will receive.

珍和我强烈建议父母们彻底调查并了解他们的孩子将接受的每一次接种所涉及的利弊。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,607评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,047评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,496评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,405评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,400评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,479评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,883评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,535评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,743评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,544评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,612评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,309评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,881评论 3 306
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,891评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,136评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,783评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,316评论 2 342