今天Kevin带我们去了夏威夷有名的土菜馆,今晚做客小讲堂的老师是Leo和Alice,会跟大家讲到如何形容口感和味道~
【1. when you’re served… 】
今天有同学问到这里的“you”是不是指的是服务员,如果是的话served为什么要用被动呢?
这里其实指的并不是服务员,而是一个泛指,没有强调哪个特定的人。因为美国人在讲话的时候,为了表达更礼貌很少直接用主动语态~ 这样是不是就更好理解了呢?
我们中文有时候也会用到这种表达,比如:
A:这个人真的好没素质啊!
B:对啊,这种情况的话,你应该主动让座(但指的并不是A,而是不让座的一类人)
【2. bells and whistles】
这个词是一个informal的表达~ 它表示attractive additional features or trimmings(镶边饰物)= 浮华的装饰,虚饰之物,矫饰之处~
视频中说这家夏威夷餐厅非常down to the earth(接地气),没有这些bells and whistles(浮华的装饰)~
【3. hole in the wall】
这个词也是一个informal的表达~ 在美语里,它表示a small dingy place, especially a bar or restaurant~
在英语里,它有时还会表示自动取款机:an automatic cash dispenser installed in the outside wall of a bank.
在视频里hole-in-the-wall做一个形容词,表示“毫不起眼的”~
【4. As far as 用法】
1.表示“就……来说”、“在……范围内”,相当于so far as。
比如:As far as I know, he has been abroad. 据我所知,他已经出国了。
As far as I’m concerned, I’d like to go swimming. 就我而言,我想去游泳。
2.表示“像……那样远”、“远到……”、“直到……”,强调至某一指明地点或距离。
比如:You can see as far as the coast. 极目远眺,你可以看到海岸。