关键词
古典语源词汇(即由拉丁词根和希腊词根构成的词汇)
后面的文字也主要围绕着这两种词根(即由拉丁词根和希腊词根构成的词汇)铺开。
复合词
派生词
正体字
古典词根
粘附词素(Bound Morpheme)
O::我的理解可以在英文发展的代际角度来分割以解决理论上的部分混乱
Q ::我还有的疑问是 古典词根的自由词(不能单独使用的,即必须与其他词素结合成单词才能使用)根貌似没有说到?
前言
词根是融于词汇之中的。
1.将从英语词汇的发展史来考察英语词根的来源、种类及特点;
2.从语言实例分析入手,确认词根学习的重要性
导言
上一章说过,词根是构词的基本词素,每个单词都含有一个或几个词根。
如果用词根的定义来分析英语的词汇,就会在数以十万计的英语单词中分析出数以百计的构词能力大小不一的词根。
这些词根从何而来?有何特点?
要弄清这些问题,就必须对英语词汇发展的历史作一个大概的了解。
英语的历史
古法语词(Old French)古法语词绝大部分是拉丁语源
英语的历史开始于公元450年左右盎格鲁一撒克逊人对英格兰的占领与统治。此前,英国本土上的早期语言主要是当地凯尔特人使用的凯尔特语(Celtic),其中含有一些拉丁语成分。英语经历了古英语(Old English)、中古英语(MiddleEnglish)和现代英语(Modern English)三个发展阶段。
古英语时期(公元449-1150年)英语词汇量约有五六万,其主体是统治者使用的盎格鲁一撒克逊语(Anglo-Saxon),其词汇属于西日耳曼语支的日耳曼语(Germanic)。这部分词汇构成今天被称之为本族语词(Native Words)的主体。
中古英语时期(公元1150-1500年)词汇发展的主要内容是引进拉丁语词(Latin)与古法语词(Old French),因为这正是使用古法语与拉丁语的诺曼人征服并统治英国的时期。必须指出,当时进入英语的是古法语词,而古法语词绝大部分是拉丁语源的。
现代英语(公元1500年至今)词汇的发展首先得力于欧洲文艺复兴运动(14-16世纪)的影响。由于对古希腊、古罗马文化的倾慕与模仿,拉丁词再次大规模地涌进英语;同时数以万计表示语言、文学、医学、化学等社会科学与自然科学的希腊词(Greek)也开始直接或间接地进入英语。今天,拉丁词与希腊词被统称为古典语词(Classical Words)。在英语中,古典语词属于外来语词(Borrowed Words)。
反对英语拉丁化
到17世纪,这些外来语词汇对英语的影响登峰造极,以致英国人惊呼“反对英语拉丁化”,主张“净化英语”。1755年,约翰逊(Samuel Johnson)博士编的第一部权威的《英语词典》(ADictionary of the English Language)问世,标志着英语词汇系统的正式确立与稳定。但这部词典在构词法、正字法等方面依然受到古典语的强烈影响。
新古典词(New-classical Words)
18世纪以后,英语词汇继续发展。一方面,随着英国殖民主义的扩张和美国资本主义的强势发展,英语走向全世界,同时也吸收世界各种语言的词汇。今天英语中含有50多种外来语的成分。另一方面,随着社会经济与科学技术的发展与进步,英语又利用古典语的词素为原料,创造出大量表达新事物、新概念的词汇,这就是所谓的新古典词(New-classical Words)。据统计,现在英语的总词汇量已超过100万,而且还在不断增加之中。所以,英语是世界上词汇量最大、语源成分最复杂的语言。
O::这时候的语言 由于已经太过于混杂已经不做对外来语已经不做区分了,而17世纪反对的外来语词(Borrowed Words)成有了古典语词(Classical Words)
下图所示就是
英国语源学家斯基特(W.W.Skeat)在20世纪初写的英语语源词典,他把全书的主要词条按语源分类附录于书后。从中得出的统计数字表明,各种语源的单词在英语词汇总量中占的百分比是:
日耳曼语源(即本族语源)33%
拉丁与希腊语源(即古典语源)56%
凯尔特语源2%
混合语源3%
东方、非洲、美洲等语源6%
如果只考虑古典语源与本族语源的比例,两者的百分比是63%:37%,再考虑凯尔特语源与混合语源词汇中古典语成分,
O::可以看的出英语由于英语保持反倒是包容了一切当时先进文化的语言,这使得知识可以在使用此种语言的人群中可以快速传播,可以还是有个核心的问题 有些词汇在本民族的文化里找不到对应的词汇所以只能采用外来语作为词汇使用 ,但是中文还有问题就是二手日语词汇的问题,多数词汇已经从描述现实转变为了抽象概念已经人们发明人们发明的概念词汇的混乱注定导致语言的乱用
我在思考一个问题假如我是一个17世纪学习英语的人一定对这种事情也很困恼也希望可以出一本在逻辑上统一的语言书籍 我觉得的逻辑统一就是 前面能推出后面后面也能推出前面。这对其他语言学习中文者应该是有帮助的,超国名待遇其实我觉得也挺好可是不会说中文那么心在看看英语的真实报道我想最多也就是工作就是工作
第三个 我想语言的国际化指的就是把新的概念融入到语言中来的这种,以及自己创造概念融入到新的中文
上面都是幼稚的胡思乱想 这个不是观点而只是记录
言归正传
下面转引自Webster s Dictionary of the English Language,Supplement,The Constitution of the United States,p.121。
We, the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty to our posterity and ourselves, do ordain and establish this constitution for the United States of America.
里面有
复合词 ourselves、welfare
派生词 blessings
从ourselves、welfare和派生词blessings中可以进一步分析出our,self(selves的单数形式),well(wel的原形),bless 四个词根和-ing、-s 两个后缀。
正体字 几乎是 日耳曼语源的本族字 例如we、our、ourselves、 a、the、 in. to、 for、 of、and、this、 more、do、blessings、 welfare
本族语词汇的特点:
1)本族语词虽然在英语词汇中所占比例相当大(30%左右),但对一般的读者却很宽厚。它们大部分是表示基本事物、基本概念与基本关系的使用率很高的常用词,像yes、many、lady、woman、hand、day、year、world、over.
road之类初学者熟悉的单词都是本族语源的。
2)本族语的词根多是独立使用的自由词根。词根的形式就是该单词在词典中的词目形式,词根的含义也就是该单词的基本含义。如果用正体字表示单词,黑体表示本族语词根(括号中为词根含义),上述基本单词的词根情况可分析如下:
3)基本都是常用词 不需要专门的去记忆
古典词根
1)下图例子中些词根都是不能独立使用的粘附词根。
必须与其他词素结合成单词才能使用的,叫粘附词素(Bound Morpheme),如英语中的vis、manu、lect、-ible、-ly、-er、un-等。
1.1它们的形态与含义都比较简单,
1.2.无专业知识难以识别
2)古典词根存在大量多单词同根的现象;有些不常用的词根也很少,这些大量使用的词根也是很有限的
例如
22个单词只属于17个词根,因为存在着4组共9个同根词。其中,词根st(at)的同根词就占了3个。
总结
1.普遍的意义
2.古典语源的单词占比很大
3.古典语源词汇学习的难点,古典语源的单词是靠数以百计的词根为基础构成的
4.古典单词靠数许多词根为基础构成 古典单词的词根有孳生能力可以构成自己的一族同根词,各族同根词的数量不一,少则数以十计,多则数以百计。例如例子中的17个词根中,大部分都是孳生能力较强
以上分析指出了掌握古典语源词汇(即由拉丁词根和希腊词根构成的词汇)的重要性和可能性。今后谈到英语词根,主要就是指这两种语源的词根。后面的文字也主要围绕着这两种词根铺开。
M 这就是为啥 英美外语有人学习拉丁语了这是由于这样可以掌握英文文法世界的底层规则但是对于我来讲这是没有啥用的
好像成立有些晚了为感遗憾