文/书山花开
❂原诗
大漠山如雪,燕山月似钩。
何当金络脑,快走踏清秋。
❂注释
【陈贻焮主编《增订注释全唐诗》第三册,p13】
①沙:原作山,据宋蜀本改。②燕山:燕然山,即今 蒙古人民共和国境内之杭爱山。③金络脑:黄金装饰的马笼头。
❂翻译
【徐传武《李贺诗集译注》,p119】
广漠的沙海,好像白雪茫茫,
弯月如钩,高挂在燕然山上。
骏马啊,何时能戴上镶金的笼头,
冲锋陷阵,飞驰在那深秋的战场!
❂解释
【徐传武《李贺诗集译注》,p119】
作者在这首诗中以骏马自况,抒发其若遇知己定当一展雄才的远大抱负。姚文燮说:“边氛未靖,奇才未伸。壮士于此,不禁雄心跳跃。”但从“何当”一句来看,仍微微透露出他怀才不遇的隐忧。前两句“沙如雪”、“月似钩”,勾画出了边地辽阔、苍凉的自然景色,后两句“何当”、“快走”、“踏”字,生动地表达了他那渴望驰骋于战场、为国立功的豪情。这首诗语言明快,风格健爽,与他向以悲枪、冷峻为主的诗风不同,而显得别具一格。刘衍笺证以为此诗“为贺少年时所作”,或其然也。
【中华大典文学典《唐文学部三》,p1260】
又五《吳劉箋注評點李長吉歌詩》卷二劉辰翁評:來得便是賦意,結 束亦俊。《昌谷集》卷二曾益評:言何當見用於時,以立功異域乎。《昌谷集註》卷二姚文燮評:邊氛未靖,奇才未伸,壯士于此,不禁雄心躍躍。《李長吉 詩集批注》卷二方世學批:「大漠沙如雪」,此言苟能世用,致遠不難。