同学们,看一下下面这张图!
图片文字:
a,su i ma se n,su i ma se n.cho tto i i de su ka,go me n na sa i.to o ri ma su.a,su i ma se n.
啊,不好意思,不好意思。麻烦让一哈,抱歉抱歉。我要过去咯。啊,不好意思。
早前呢,有一则微博话题——#来说说,假如用你的专业或工作,如何让王妃认错#,有位网友就发表了用日语认错的段子。
“王爷,王妃已被您送去学日语三年了!”
“肯认错了吗?”
“肯了。
她说:“这几个里您选一个!”
「ソーリー(so-ri-)
わるかった(wa ru ka tta)
すまなかった(su ma na ka tta)
すいませんでした(su i ma se n de shi ta)
ごめんなさい(go me n na sa i)
申し訳ありませんでした(mo u shi wa ke a ri ma se n de shi ta)
申し訳ございませんでした(mo u shi wa ke go za i ma se n de shi ta)」
由此可见,日语中关于“歉意”的表达其实有很多。那么,咱们今天就挑其中的「すみません(su mi ma se n)」和「ごめんなさい(go me n na sa i)」说开去吧。
「ごめんなさい」
用法一:较为正式的道歉用语
「ごめんなさい」的「ごめん(御免)」表示“原谅”、“许可”、“宽恕”。因此,「ごめんなさい」本来的意思是“请原谅”、“请宽恕”、“请不要见怪”。
与「すみません」相比,「ごめんなさい」的用法较为简单,它是一个较为正式的道歉用语,通常用于真正做错时,请求别人原谅的场合。
如:
遅れてしまってごめんなさい。
(o ku re te shi ma tte go me n na sa i。对不起,我来晚了。
用法二:男女使用的区别
「ごめんね(go me n ne)」等;而三四十岁左右的男性却不太使用「ごめんなさい」。
因为女性和小孩儿多用「ごめんなさい」,说「ごめんなさい」会显得低龄或者女性化。所以他们多使用「ごめん」「すみません」等。
而在正式场合或向长辈、上级致歉时,应使用「申し訳ありません(mo u shi wa ke a ri ma se n)」或「申し訳ございません(mo u shi wa ke go za i ma se n)」。
「すみません」
「すみません」的语源来自动词「済む(su mu,结束)」的否定形「すまぬ(su ma nu)」,其敬语形式为「すみませぬ(su mi ma se nu)」,而「ぬ(nu)⇒《发声音便》ん(n)」之后,就变成了现在的「すみません」了。
而字典上则将其解释为「すまない(su ma na i)」的郑重说法,另外,口语中还经常说成「すいません(su i ma se n)」,用于表示歉意、感谢、请求等。
在地方,比如关西地区,「すみません」就会变成「すんません(su n ma se n)」或「すんまへん(su n ma he n)」。
用法一:道歉
表示自己做错了事,或是给别人添了麻烦时,向对方表达歉意的心情,注重的是表达自己内心的愧疚与反省。
如:
返事が遅れてすみません 。
(he n ji ga o ku re te su mi ma se n)
我很抱歉这么迟才回复。
而跟人有擦撞或者不小心踩到对方的脚时,也可说:
あ、すいません。
(a,su i ma se n)
啊,抱歉。
用法二:感谢
在表示感谢的时候,日语中传统的表达为「ありがとうございます(a ri ga to u go za i ma su)」,但近几年用「すみません」表达谢意的情况也逐渐增加。
出于给对方造成了麻烦,或劳烦别人为自己消耗了时间等心理,日本人认为这种表达方式更为郑重礼貌。
如:
あのう、財布、落ちてますよ。
(a no u,sa i fu, o chi te ma su yo)
那啥,你钱包掉了。
あ、すいません。
(a su i ma se n)
啊,谢谢你。
另外,亲近的人之间其实也可以用「ごめんね」来表达谢意哦。
我们再来看几个场景,在日本,如果有人为你开门,你可以说「すみません」。
当你给老人、孕妇和行动不便的人让座时,对方也会用「すみません」来表示谢意。
用法三:请求
「すみません」还经常作为寒暄语被人们无意识地广泛使用。当请求某人做某事时,用它作为开场白,就相当于“麻烦您”,“劳驾”,“不好意思”等。
先说上一句「すみません」,可以引起另一人的注意,避免沟通过于突兀。像这样的场合,表达歉意的含义已经淡化。
如:
すみません、東京タワーへ行きたいんですが、どう行けばいいでしょうか。
(su mi ma se n,to u kyo u ta wa- e i ki ta i n de su ga,do u i ke ba i i de syo u ka)
(打扰一下,请问东京塔怎么走?)
而「すみませんが(su mi ma se n ga)~」「恐れ入りますが(o so re i ri ma su ga,更郑重的表达)~」这样的形式也经常出现,如:
すみませんが,手伝っていただけませんか。
(su mi ma se n ga,te tu da tte i ta da ke ma se n ka)
(劳驾,请帮个忙好吗?)
部长、恐れ入りますが、この書類、見ていただけないでしょうか。
(bu cho u,o so re i ri ma su ga,ko no syo ru i 、mi te i ta da ke na i de syo u ka)
(部长,不好意思,麻烦您看一下这个文件。)
此外,在餐厅点单或购物时也有类似用法。如:
すみません、 注文したいですが。
(su mi ma se n,chu u mo n shi ta i de su ga)
(你好,我想点餐。)
而「あのう、すみません」这样的形式也不少见。如:
あのう、すみません、お水、お願いします
(a no u,su mi ma se n,o mi zu,o ne ga i shi ma su)
(那个不好意思,请我上杯水)
最后,当你拜访别人家去敲门的时候,「すみません」还可以表达“有人在吗?”的意思。
辨析
「すみません」是较为正式的道歉。
「ごめんなさい」则偏口语化,主要用于亲朋好友之间。
在大多数情况下,两者是可以互换的。
我们回归到单词本身,
「済む」
「済む」有「終わる(o wa ru,结束)」的意思,所以「すみません」就相当于「終わりません(o wa ri ma se n,没结束)」。
包含了“这件事情还未结束,事后我也想进行补偿,不然我心里过意不去,有反省、愧疚和进行后续补救措施”的意思。如:
遅刻してしまって、すみません。今後は気をつけます。
(chi ko ku shi te shi ma tte,su mi ma se n。ko n go wa ki wo tu ke masu。)
(对不起,我迟到了。以后会注意的。)
「御」
「御」是表达礼貌的接头辞,「免」相当于「許す(yu ru su,原谅)」,「なさい」带有命令语气。
三者放在一起,就是「許しなさい(yu ru shi na sa i,请原谅)」,包含了“表达歉意,恳请对方原谅,并希望通过这一句道歉,让这件事画上句号”的语气。如:
挨拶もせず先に帰ってしまって、ごめんなさい。
(a i sa tu mo se zu sa ki ni ka e tte shi ma tte,go me n na sa i)
(我之前招呼都不打就先回去了,对不起)
总之,咱们学习外语的一定要透过表象,积极地去寻找隐藏在语言背后的因素,而不是为了图方便。
随口说一句「日本人は変です!(ni ho n ji n wa he n de su)」,日本人好奇怪呀,干什么都要说道歉,草草了事。主动去获取知识的探索过程,才会使我们受益终身哦~
场景演习
最后,给大家几个场景,各位可以思考一下,分别用哪种表达比较合适哦。
1,跟好朋友约了时间见面,却迟到了
2,在工作中犯了重大错误
3,低头看手机,跟陌生人发生了轻微擦撞
4,急行中跟别人撞在一起,把对方刚买的鸡蛋弄碎了
5,把对方爷爷留下的珍贵遗物弄坏了
那么今天的介绍就到这里咯~