下面我們再回到文章中,
講
流沙,
這個句子。
好,各位目前跟上了嗎?
剛剛的
A班的
Ra導問了
一個特別好的問題,
問這些沙子,流沙從哪兒來?
我們看一下
第五句裡面,就有答案了。
第五句這樣說,
他說呢,
005
When the frost comes out
in the spring, and even in a
thawing day in the winter,
the sand begins to flow down
the slopes like lava,
sometimes bursting out through the snow and
overflowing it where no sand was to be seen before.
看一下,
這句話,這樣講。
When the frost comes out
in the spring,
春天
當
所有的山川,所有的峰巒,
然後,
披上一層薄薄的霜的時候,
霜,是 frost ,這個詞。
and even in a
thawing day in the winter,
那麼,
也許呢,
是依然
在嚴寒的冬天,
當有一天呢,
這個凍土,
開始
化凍
的時候,
咱們,
剛剛前面見過這個詞了,
這個
化凍,是哪一個詞呀?
叫,
a thawing day in the winter
然後,
再往下,
the sand begins to flow down
the slopes like lava,
前面不是講過嘛,
就
從鐵路,
那個地方的豁口,
然後,
到湖邊,
他會有一段下滑的距離。
像一個斜坡一樣,對吧。
那麼,
這些沙子呢,
然後,
就開始
向下滑落,
這一路
紛紛揚揚,浩浩蕩蕩,
像什麼呢?
像,lava
l-a-v-a
lava,
有同學知道這個 lava
中文是什麼東西嗎?
對。
是,岩漿,或者是熔岩。
這個意思。
像岩漿,熔岩一樣,
浩浩蕩蕩地襲捲而來,
這個還是很有畫面感的。
sometimes bursting out
through the snow and overflowing it
然後,
有些時候呢,
他這個沙子阿,
然後,
就穿越那個雪層,
( 你知道嘛,因為他有一定的速度 )
然後,
這樣噴發而出。
叫,
bursting out
然後,
overflowing it
overflow,就表示覆蓋。
覆蓋住雪層,
where no sand was to be seen before
而那個地方呢,
以前是沒有沙子在裏面的。
這個
是描寫這個沙子的來歷,
從什麼地方來。
那麼,
再往下,
看第六句。
第六句說,
006 Innumerable little streams
overlap and interlace one with another,
exhibiting a sort of hybrid product,
which obeys half way the law of currents,
and half way that of vegetation.
好。
再往下,是第二次,
非常非常,
工細地,這樣的極盡,恩阿,
極盡能事的細膩筆法的描寫。
描寫什麼呢?
描寫
那個
從高處沿著斜坡,
然後,
滑落到湖邊的,
這個春天的沙流。
我們知道春天
寫陽光並不難,寫草木並不難,
寫樹木並不難,寫水並不難,
但是,寫沙流,會寫成什麼樣呢?
我們來看一下。
他說,
Innumerable little streams
無數無數,纖細的沙流,
這個 streams ,
是沙流的意思。
然後,他們從高處,往下滑。
那麼,
問題就是,
不同的沙流之間,
他們會是什麼關係呢?
他們的關係,有可能會是
overlap
也可能是
interlace one with another
問各位兩個基本詞吧。
第一個,什麼叫 overlap ?
對。
重疊。
兩股沙流,可能會重疊在一起。對吧。
這是一個。
那麼,
還有一種情況呢,都是從高處向下滑,
那麼,
兩股沙流呢,
有可能會
interlace one with another
什麼是 interlace ?
interlace,
然後,
你從字面上猜一下,
比較好猜。
就是混合,交織在一起。
Momo 說得很對,
交織,交錯。
有時候重疊,
然後,
有時候交錯。
然後呢,
這樣的一幅畫面,
從高處你往下看,
他會,
exhibiting a sort of hybrid product
那麼,他會展現出一種非常奇異的圖景。
( 我這樣翻譯他 )
product,
就是,
你所看到的圖景。
那麼,
為什麼說奇異呢?
英文有一個詞,
叫,
hybrid
h-y-b-r-i-d
hybrid,
可能又讓某些同學,
能想起我們講過一篇非常著名的散文,
叫,
飛蛾之死。
hybrid,什麼意思阿?
hybrid,本來是表示混血兒。
然後,
再,引申一下,
就是
雜交之後的產物。對吧。
他構成一幅奇異的混合的圖景。
他這個沙流阿,
再往下,
which obeys half way the law of currents,
and half way that of vegetation.
怎麼理解他呢?
就是你從上往下看,
沙流從高處往下滑落,
然後,
會揚起很多很多的沙塵,
他們像
很多很多纖細的水流一樣,
縱橫交錯,
沒有聲音,
但他卻是用生命在流淌。
所以
你發現,
這一幅圖景呢,
既像水流,
同時,
又像奇異的花草。
大家找一下兩個詞,
一個是水流,
是哪一個詞?
這個詞,
叫,
currents
還有一個,
花草,
是哪一個詞?
花草,是 vegetation
像花草。
這個沙流,
流得像水,
比較好理解,
沙流很多無數個沙流往下流,
能像花草?
這是什麼樣的場景呢?
我們來看一下
梭羅,非常奇異的筆觸。
......