早读没有辅导,在办公室办公,外面传来孩子们的读书声,偶尔听见一句“远上寒山石径斜xie”,这句古诗当时我教的时候还特意叮嘱过这个字在这里面念“xia”,怎么还能念“xie”呢?
忙问身边同事,这个字读什么音。同事直接告诉我,现在的书改编的问度娘靠谱点。忙放下手中的活,直接找度娘,这一查还真是呵呵了,不单单是这个字,被更改的文字读音还有:“一骑红尘妃子笑”,其中“骑”读音由“ji”改成“qi”;“说服”也由“shui”变成了“说”;“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”中“衰”也由“cui”变成了“shuai”……
这一系列的读音变化,更改的猝不及防,让我有点倍感压力,教材更改了这么多,自己都赶不上节奏了,看来是要“活到老学到老了。”