下午,為公眾號翻譯文章,翻譯到了這一篇《季節的起源》,重讀這些文字會為這些文字的排列和流暢感到歡喜和愉悅。我想這就是文字裡的詩和遠方。
以前看書法作品都是要看工不工整,美不美,順不順眼,直到一次看一位練習書法的年輕朋友寫字,我才突然悟道:看字其實是看那寫字人當時背後的情緒,看的是意而非形,那字裡的詩意和遠方是要在情緒裡琢磨和體會的。
字體,字,排版,字的排列,甚至解構和重組,都有很多可能性,可以被創造出來,而那其間的意是在字和字之間的空間裡跳躍出來的,想起信達雅的標準,而用的熟了便可以像書法或者作畫一樣將文字躍然紙上。
文字是有音律的,排列也有音韻,《越人歌》的婉轉,是一種藝術的起源和標準。美總和空間有關,或是氣息的間斷或者音律的起伏,長長短短,飛轉流長,或寂靜平和,或瀟灑唯美,文字的記錄構成一個腦海裡的想像世界,想像世界再由筆墨或任何一種表達方式呈現,就有了具體的物。如此看來還是文字的世界有更多的想像空間。
附錄一小段翻譯的文字:
季节的起源
冥王哈得斯是孤独的。他想要一个妻子,但没有人愿意永远在黑暗中度过一生。尽管他是一个神,但是他无法将自己置身于奥林匹斯山的云中,却永远注定要生活在地球的深处,远离白天的光亮,清新的风,树和花——因为他是伟大的地狱之主。太阳的温暖从来没有到达过地球的深处,在他阴暗而沉闷的王国里,只有死者的灵魂...
這是小故事的開頭,要知道故事原委,歡迎關注我們的公眾號“不止童話”。
不止童話,是我和朋友們一起發起的為讓更多孩子打開眼界,聽到各國故事創建的公眾號平台。其中不僅有中英文各國優質的童話故事,還有原創的育兒心得和思考,有秀色可餐的各國食譜還有優美歡樂的各國兒歌。世界是個大花園,我們擷取每一朵優秀的,將快樂和智慧綻放給你。