英读廊——对鹅好,怎么才是好?

* 用英语自身来理解和学习英语是最好的方式,《英读廊》是《满庭说英语》中的拓展阅读系列,这一系列的文章力求帮助大家在英语阅读能力上有所提升,并树立英语思维;

* 推荐的阅读的方法是:先原文,适当看解析阅读,还有疑惑再看双语对照。

* 解析中英语单词的音标使用Dictcom和IPA双音标标注,如果需要了解Dictcom音标,请参看我们的《dictionary.com所用的音标体系》一文。

* 本篇文章难度系数5.0,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。

【编者按】看了几难度较高的生活文章,我们继续看一篇简单一些的英语篇章,讲的是很可爱的东西。

What's Good for the Goose

【译】什么对鹅有好处

【单词】goose [goos][ɡuːs] n. 鹅;鹅肉;雌鹅

Rob Hernandez thought the fuzzy little chick at the pet shop was the cutest thing he had ever seen.

【译】罗伯·埃尔南德斯认为宠物店的毛茸茸的小鸡是他见过的最可爱的东西。

【单词】fuzzy 形容词 ['fuhz-ee]['fʌzi] adj. 毛茸茸的;模糊的;含糊不清的(感情)

【单词】chick 名词 [chik][tʃɪk] n. 小鸡

【单词】pet 名词 [pet][pet] n. 宠物;受宠的人

【单词】cutest 原型:cute 形容词最高级 [kyoot][kjuːt] adj. 可爱的;聪明的,精明的,伶俐的;漂亮的

【专有名词】Rob [rob][rɒb] 罗伯(人名)

【专有名词】Hernandez n. 埃尔南德斯(人名)

He had to buy it.

【译】他不得不买下它。

【用法】have to do sth. 表示“必须”、“不得不”、“只好”、“(被迫)很勉强”去做某事,后面跟动词原形,与情态动词 must 近义但区别在于:have to 表示客观的需要,must 表示说话人主观上的看法,既主观上的必要。例句:My brother was very ill, so I had to call the doctor in the middle of the night. 我弟弟病得很厉害,我只得半夜里把医生请来。(客观上需要做这件事) He said that they must work hard. 他说他们必须努力工作。(主观上要做这件事)

He thought he was buying a baby duck, and named his new pet Chaco.

【译】他以为他在买一只小鸭子,就给他的新宠物取名叫查科。

【单词】baby 语气词 ['bey-bee]['beɪbi] n. 婴儿;宝贝儿;孩子气的人 adj. 婴儿的;小型的

【单词】duck [duhk][dʌk] n. 鸭;鸭子;亲爱的人

【专有名词】Chaco 查科(是本文中给小宠物起的名字,像鸭子叫的声音)

Chaco was loved and grew fast.

【译】查科被人喜爱,长得非常快。

【单词】grew 原型:grow 动词过去式 [groh][ɡrəʊ] v. 增加;生长;变成;种植;逐渐开始

Rob began to notice, however, that Chaco was growing too fast and getting too big.

【译】然而,罗布开始注意到,查科的成长有点儿太快,也越来越大。

【单词】notice 名词 ['noh-tis]['nəʊtɪs] vt. 注意;留心;通知

When Chaco made his first sound, Rob couldn't believe his ears.

【译】当查科发出第一声(叫声)时,罗伯简直不敢相信自己的耳朵。

【单词】ears 原型:ear 名词复数形式 [eer][ɪə] n. 听觉;耳朵;倾听

Rob expected a quack, but Chaco honked.

【译】罗布期待着鸭子的嘎嘎叫声,但查科的像喇叭声一样地叫。

【单词】quack [kwak][kwæk] n. (鸭子)嘎嘎叫声

【单词】honked 动词过去式 [hongk, hawngk][hɒŋk] v. (使)雁叫;鸣(汽车喇叭)

Chaco was no duck.

【译】查科不是一只鸭子!

Chaco was a goose.

【译】查科是一只鹅!

Rob didn't reject Chaco though.

【译】罗布没有丢弃查科。

【单词】reject [verb ri-'jekt; noun 'ree-jekt]['riːdʒekt] vt. 拒绝;排斥;驳回;丢弃

He kept him as long as he could.

【译】他尽可能养着它。

Chaco was not a quiet goose.

【译】查科不是一只安静的鹅。

【单词】quiet ['kwahy-it]['kwaɪət] adj. 安静的;宁静的;平静的

He made a lot of noise, honking day and night.

【译】他制造了很多噪音,白天黑夜都像汽车喇叭那样叫。

【单词】noise 名词 [noiz][nɔɪz] n. 噪声;喧闹声;响声

Rob's neighbors started to complain.

【译】罗布的邻居开始抱怨起来。

【单词】neighbors 原型:neighbor ['ney-ber]['neɪbə] n. 邻居

【单词】complain [kuhm-'pleyn][kəm'pleɪn] vi. 抱怨;控诉;诉说

Rob didn't want to give Chaco up, but he couldn't risk his neighbors calling the police on him either.

【译】罗布不想放弃查科,但他也不能冒险让邻居报警找他。

Rob had to make a decision.

【译】罗布必须做出决定。

Rob decided to take Chaco to a nearby park that had a lake with other geese.

【译】罗布决定带查科去附近的一个公园,那里有一个湖和其他鹅。

【单词】decided 原型:decide [dih-'sahyd][dɪ'saɪd] v. 决定;判断;断定

【单词】nearby 形容词 ['neer-'bahy][ˌnɪə'baɪ] adj. 附近的 adv. 在附近

【单词】lake 名词 [leyk][leɪk] n. 湖;湖泊

【单词】geese 原型:goose 名词复数形式 [goos][ɡuːs] n. 鹅;雌鹅

Rob felt sad leaving Chaco and he was pretty sure his feathered friend felt sad, too.

【译】罗伯离开查科感到很难过,他很肯定他那长着羽毛的朋友也很难过。

【单词】sad 形容词 [sad][sæd] adj. 悲哀的;忧愁的;伤心的

【单词】pretty ['prit-ee]['prɪti] adv. 相当地

【单词】feathered 原型:feather ['feth-er]['feðə] vt. 用羽毛装饰 vi. 长出羽毛

Rob goes twice a week to the park to visit Chaco so that both the goose and the owner are less sad.

【译】罗布每周去两次公园看望查科,这样鹅和主人就不会那么伤心了。

【固定用法】so that既可以引导目的状语从句,也可以引导结果状语从句。在引导目的状语从句时,可以由in order that代替。在目的状语从句中,so that之前不用逗号,而在结果状语从句中,so that之前则往往要用逗号;另外,目的状语从句中的so that一般不可省去that,而结果状语从句中的so that则可省去that而意义不变。如:1) We arrived early so that we could get good seats.(so that在此引导一个目的状语从句,请注意目的状语从句常用can/could,may/might,will/would,should等助动词和情态动词)2) We arrived early, so (that) we got good seats.(so [soh][that]在此引导一个结果状语从句。请注意结果状语从句往往不用目的状语从句所常用的助动词和情态动词)

【单词】twice 副词 [twahys][twaɪs] adv. 两倍;两次

【单词】owner 名词 ['oh-ner]['əʊnə] n. 所有人;物主

When Rob goes to visit, Chaco swims across the lake right into Rob's arms.

【译】当罗布去拜访时,查科游过湖面,正好撞入罗布的怀里。

【单词】swims 原型:swim [swim][swɪm] v. 游泳 n. 游泳

【单词】arms 原型:arm [ahrm][ɑːm] n. 臂;扶手;袖子

Sometimes, Chaco will even give Rob a little peck, a goose's way of giving a kiss.

【译】有时,查科甚至会给罗布一个小啄,一个鹅吻的方式。

【单词】peck 名词 [pek][pek] n. 啄痕;啄食;<口>轻吻

【单词】kiss 名词 [kis][kɪs] n. 吻;轻触 v. 吻;轻触

When Rob goes to visit, he always brings snacks for Chaco.

【译】罗布去拜访时,总是给查科带零食。

【单词】snacks 原型:snack [snak][snæk] n. 小吃;点心

The other geese seemed to be jealous of all the attention Chaco was getting, so now Rob brings enough bread for all the geese to share.

【译】其他的鹅似乎嫉妒查科得到的所有关注,所以现在罗伯带来足够的面包给所有的鹅分享。

【单词】jealous 形容词 ['jel-uh s]['dʒeləs] adj. 妒忌的;羡慕的;嫉妒的

【单词】bread 名词 [bred][bred] n. 面包

Rob and Chaco also play.

【译】罗伯和查科也做游戏。

Rob throws his former pet into the lake.

【译】罗布把他的前宠物扔进湖里。

【单词】throws 原型:throw  [throh][θrəʊ] v. 扔;投;掷;抛

Chaco goes underwater, swims a little, and then returns to the shore so that Rob can throw him in again.

【译】查科潜入水下,游了一会儿,然后回到岸边,好让罗布再次把他扔进去。

【单词】underwater ['uhn-der-'waw-ter][ˌʌndə'wɔːtə] adj. 在水中生长的;水下的 adv. 在水下

【单词】shore 名词 [shawr, shohr][ʃɔː] n. 岸;滨

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 201,468评论 5 473
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,620评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 148,427评论 0 334
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,160评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,197评论 5 363
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,334评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,775评论 3 393
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,444评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,628评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,459评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,508评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,210评论 3 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,767评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,850评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,076评论 1 258
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,627评论 2 348
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,196评论 2 341