90%的翻译项目都是MTPE的情况下,人类翻译如何突出重围?

前言:某著名国际翻译公司项目经理说,他们目前 “90% 的医学翻译项目都是MTPE”。好在 MTPE 只适用于部分翻译,对于不想受限于机器翻译的译员来说,我们还是有机会突出重围的。

最近跟某投行的金融翻译朋友聊了聊职业状态。他最近又盯上某金融公司一个薪水更高的翻译职位,参与了笔试和面试,现在在等消息。聊到新团队的工作方式,他说,应该会用到 CAT 辅助软件。谈到 CAT 辅助软件,就不得不提 MTPE,即机器翻译+译后编辑。

羊君一直都排斥给机器翻译擦屁股,也排斥给翻译水平差的译员审校稿子。但最近跟某国际著名翻译公司的项目经理聊过后,不得不冷静思考 MTPE 的发展。她说,他们公司 90% 的医学类笔译项目都采用 MTPE 方式。


这也是不得不面对的现实。对于医学、金融、法律等等技术性文档翻译来说,一般需求量很大,创造性相对不强(相对广告等),有较高的重复率(比如一篇病历可能重复30%-50%),且对语言本身的要求不高(相比文学性文本)。需求公司为了压缩成本,会选择 MTPE 的方式。

人需要拥抱新技术,即使是给自己找新出路,也应该做到知己知彼,所以羊君尝试了一下 MTPE。

从优点上来说,大型翻译公司或者团队专精于某一个领域后,会积累大量记忆库和术语库,这些确实能够帮助译员减少术语查找时间。尤其是对于医学、金融等等专业性强、领域广的行业来说,某个领域没有接触过,那这个领域的知识基本就是空白。这时候使用 MTPE 是有利于上手的,高质量的记忆库和术语库可以帮助译员理解句子。项目经理表示,平均来说,通过 MTPE 方式,译员单位时间产出会增加 35%。


但 MTPE 缺点也很明显。首先,从稿子内容来看,稿子在 CAT 软件中被分割成单句,相对来说连贯性受到了破坏。很多时候,为了不给自己找麻烦,译员/审校会选择更字面地忠实于原文,译文相对就比较呆板。第二, 从译员的角度来说,机器翻译的可靠性仍需要验证,比如有些专业术语还需要再查一遍来确认对错,句子的架构仍然需要自己通读原文来理解,对某些句子的调整可能牵一发而动全身,机器翻译节省的时间精力可能并不多。

所以目前来说,MTPE 只是人类和机器翻译之间的互相妥协。人类承认人工智能有其优点,人工智能也承认无法取代人类,双方合作,希望找到平衡点。

但对于人类翻译的职业成长来说,做机器译后编辑不是长久之计。译后编辑只会压缩人类的创造性,让翻译成为流水线上的工人,只是给机器翻译提供更多的语料库,为人工智能发展做嫁衣。MTPE 更有利于缩减翻译成本,但对个人长期发展没有好处。

好在 MTPE 只适用于部分翻译。对于不想受限于机器翻译的译员来说,我们要突出重围,还是有方向的。

第一,CAT 软件目前对图片式 PDF 内容还无法有效导入,还需要人类纯手工翻译排版。但是,随着技术发展,还有数据记录数字化趋势,这个难点很容易被解决。

第二,创造性高、重复率低、对语言要求高的稿件不太适用于 MTPE。比如对语言要求高的市场类创译、与用户互动性比较强的游戏翻译、几乎没有重复的学术性文本等。

第三,走在时代前沿的新技术和知识不太适合 MTPE。MTPE 本质上来说还是建立在人工翻译的语料库上,新内容没有足够的语料库,就只能靠人工翻译。

总结起来,对于人类翻译来说,要对抗科技发展的冲击,在打磨自己的语言水平、提升专业性及学习新知识的同时,选择一个好的方向也非常重要。目前来说,比较好的发展方向有市场创译(强调语言本身)、游戏翻译(新兴产业+创造性)、学术翻译(需要依附具体学科专业)等等,再高级一点可以考虑写作类,比如文案、医学写作等。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 作者:活脱的女汉纸 翻译公司每天会处理几十个CASE,良好的项目管理对翻译公司来说极其重要。同时,对于翻译项目经理...
    4ca9e5d923d9阅读 6,498评论 16 52
  • 翻译公司每天会处理几十个CASE,良好的项目管理对翻译公司来说极其重要。同时,对于翻译项目经理来说,好的项目管理技...
    活脱的女汉纸阅读 14,698评论 2 49
  • 作者:活脱的女汉纸 翻译公司每天会处理几十个CASE,良好的项目管理对翻译公司来说极其重要。同时,对于翻译项目经理...
    4ca9e5d923d9阅读 2,115评论 0 50
  • 2015年已过去,无论是工作还是生活,大家都会不禁翻阅这一年的点点滴滴,回顾在这一年中收获的经历与成长。不管是快乐...
    活脱的女汉纸阅读 3,481评论 28 135
  • 有人说,人生最重要的东西是看不见的。经常晃悠在面前的却是我们不可避免要接触的,它总是牵动着你的心情、调动着...
    偷闲躲静阅读 116评论 0 0