韩语字典:生活中的那些“真实谎言”

1. 털을 밀면 더 굵어진다1. 毛被刮了之后会变得更粗털을 밀면 굵어진다는 말에 사람들은 특히 여자들은 털을 뿌리째 뽑거나 영구제모를 하나다. 하지만 이것은 근거 없는 소문!! 원래 뿌리부분 보다 중간 부분이 더 두껍다. 따라서 털을 자르면 그만큼 단면이 넓어져 보다 굵게 느껴지는 것이라고 하니 셀프 제모하는 이들이여~ 안심하고 밀어도 되겠다.因为传说毛被刮了之后会变得更粗,所以人们特别是女性们都把毛从根部拔出或者是用脱毛剂。但是这是没有依据的传闻!!本来中间的部分比起根部更加厚,所以如果毛被剪短后断面就会变得宽,因此会觉得变粗,所以自己刮毛的各位~请放心的刮吧。2. 하이힐을 신으면 다리가 가늘어진다2. 穿高跟鞋双腿会变细'하이힐을 신으면 다리가 가늘어진다'는 말에 죽어도 히이힐을 포기 못하다는 여자들을 주위에서 쉽게 만날 수 있다. 하지만 하이힐은 다리를 가늘게 만들어주는 요술램프가 아니다. 하이힐은 다리가 날씬하게 보이는 착시현상을 일으킬 뿐, 실제로 다리를 가늘게 만들어주지는 않는다. 착시현상이라도 좋으니 다리가 슬림해 보이길 원한다면 하이힐을 신으면 된다. 단, 하이힐을 벗는 순간 마법은 풀리고 오동통(?)한 다리는 그대로 드러난다는 슬프 사실을 기억할 것.因为‘穿高跟鞋双腿会变细’这句话,我们常常可以在周围看到到死也无法放弃高跟鞋的女人们,但是高跟鞋并没有把双腿变细的魔力。仅仅是高跟鞋产生了让腿看起来纤细的错觉而已,事实上是不会让双腿变细。即使是错觉也喜欢,那么想要把双腿变细长的话就穿高跟鞋吧。但是请记住一个悲伤的事实,脱下高跟鞋的瞬间,魔法就会消失,而矮胖的双腿也会显现出来。3. 맥주를 마시면 살이 찐다3. 喝啤酒会变胖술자리에서 '맥주는 살찌니까 소주 마실께~"라는 말을 들어본 적이 있을 것이다. 하지만 실제로는 맥주 때문에 살이 찐다고는 말할 수 없다. 종류별 술의 열량을 알아보면 생맥주 한 잔(500ml)은 180kcal이고 소주 한 잔(50ml)은 90kcal이고 양주 한 잔(40ml)은 110kcal로 알코의 양을 고려한다면 맥주의 열량은 의외로 낮다. 그런데 이런 말이 생긴 이유를 찾아보면 맥주가 아니라 맥주와 함께 먹는 고열량의 안주 때문이다. 시원한 맥주는 포기할 수 없고 늘어나는 뱃살을 걱정이라면 안주는 저칼로리로 선택하자!大家都应该在喝酒时听过这样一句话:“喝啤酒会变胖,所以我喝烧酒好了~”,但是实际上我们不能说喝啤酒会变胖。生啤酒一杯(500ml)是180千卡,烧酒一杯(50ml)一杯是90千卡,洋酒一杯(40ml)是110千卡,如果了解这些不同酒类的热量并考虑到酒精含量的话,会意外的发现其实啤酒的热量很低。有这种说法的原因是和啤酒一起吃下去的高热量下酒菜,而非是啤酒的原因。如果不能放弃凉爽的啤酒并十分担心腹肌的话,那么请选择低卡路里的下酒菜吧!4. 커피를 마시면 잠이 깨다4. 喝咖啡提神사람들이 잠을 깨기 위해 가장 흔히 선택하는 방법은 '커피마시기'이다. 하지만 세상에 널리 알려져 있는 만큼 커피가 잠을 깨는데 탁월한 효과를 가지고 있지는 않다. 커피 안에 '카페인'이 각성효과를 일으키지만 볶은 원두 100그램 중 카페인의 양은 1.3퍼센트이고 우리가 마시는 커피로 재가공하면 카페인의 양은 0.004퍼센트로 줄기 때문에 잠을 깨기에는 부족한 양이다. 그러면 그 동안 커피를 마시면 잠이 달아났던 것은 우리의 착각이었으까?人们为了提神最常选择的方法是‘喝咖啡’,但是咖啡并不如世人所认为的那样有如此卓越的提神效果。虽然咖啡里的‘咖啡因’有提神效果,但是每100千克的烘焙咖啡豆中咖啡因有1.3%,如果在再加工成我们喝的咖啡的话,那么咖啡因的含量仅有0.004%,因此达不到提神的量。那么这段时间我们喝咖啡时觉得睡眠变得不一样是种错觉吗?5. 흰 머리를 뽑으면 더 늘어난다文章最后我呢,自从回国之后就开始从事韩语这方面的工作了,现在也是一名正儿八经的韩语讲师,一直在教课。你们要是看到这篇文章,对韩语有兴趣的 或者学习上有问题,都可以来找我,或多或少的能帮助你们学习也是件很美好的事情,我的v(SS-751)5. 白头发越拔越多흰머리는 멜라닌 색소를 만드는 모근에 '멜라노사이트'라는 세포가 소실되면서 생긴다. 이 '멜라노사이트'의 소실은 머리카락 한 올 한 올에 대해서 개별적으로 일어나는 현상이기 때문에 한 가닥을 뽑았다고 해서 주위에 머리카락까지 영향을 주진 않는다. 따라서 흰머리를 뽑는 것은 흰머리를 더 늘어나게 만드는 것이 아니라 뽑은 자리에서 다시 또 희머리가 났기 때문에 더 늘어난 것처럼 보이는 것이다.白头发是因为制造黑色素细胞的毛根处一种叫‘黑素细胞(melanocyte)’的细胞消失而造成的。这种‘黑色细胞’的消失是一根一根头发单独消失的,所以拔掉一根头发是不会对周围的头发造成影响。因此白头发被拔掉后并不是长更多白头发,而是在原来拔掉的地方重新长出白头发,所以看起来像是白头发多了一样。6. 사우나를 하면 살이 빠진다6. 桑拿浴减肥사우나를 하면 신진대사가 좋아지는 것으로 알려져 많은 사람들이 애용하지만 다이어트에도 효과가 있다고 하여 이용하는 사람들도 많다. 실제로 사우나에서 바로 나와 몸무게를 재보면 평소보다 적게 나가는 몸무게를 확인할 수 있지만 이것은 체내의 수분이 땀으로 배출된 것일 뿐 수분을 보급하면 다시 원래 몸무게로 되돌아간다. 즉, 사우나는 다이어트의 올바른 방법이 아니고 살을 빼고 싶다면 지방을 태워야 하는 것을 명심하자!因为桑拿浴利于新陈代谢所以很多人都喜欢蒸桑拿,但是也有很多人听说有利于减肥而常常蒸桑拿。实际上蒸完桑拿出来称体重的话,是会比平时要轻,但是这只是体内的水分变成汗水被排出而已,如果补充水分的话体重又会回到原来那样。即桑拿浴并不是很好的减肥方法,要想减肥的话请铭记要燃烧脂肪才行。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,670评论 5 460
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,928评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,926评论 0 320
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,238评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,112评论 4 356
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,138评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,545评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,232评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,496评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,596评论 2 310
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,369评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,226评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,600评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,906评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,185评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,516评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,721评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容