11·1 【原文】
告子曰:“性,犹杞(qǐ)柳也①;义,犹桮棬也②。以人性为仁义,犹以杞柳为桮棬(bēi quān)。”
孟子曰:“子能顺杞柳之性而以为桮棬(bēi quān)乎? 将戕(qiāng)贼③杞柳而后以为桮棬也? 如将戕贼杞柳而以为桮棬,则亦将戕贼人以为仁义与?率天下之人而祸仁义者,必子之言夫!”
【译文】
告子说:“人性就像杞柳,义就像杯盘;以人性去实现仁义,就像以杞柳去做成杯盘。”
孟子说:“你能顺着杞柳的本性去做成杯盘呢,还是要妨害它的本性去做成杯盘?如果要妨害杞柳的本性去做成杯盘,那么也要妨害人性去实现仁义吗?带领天下人去毁损仁义的,一定是你的这种说法啊!”
【注】
① 杞(qǐ)柳,也叫红皮柳,落叶灌木,枝条可编器物;一说为榉柳。
② 桮棬(bēi quān),桮,同“杯”,棬,木制的圆形饮器,泛指杯盘类的容器。
③ 戕贼:残害,损害。
11·2 【原文】
告子曰:“性犹湍(tuān)水也①,决诸东方则东流,决诸西方则西流。人性之无分于善不善也,犹水之无分于东西也。”
孟子曰:“水信无分于东西②。无分于上下乎? 人性之善也,犹水之就下也。人无有不善,水无有不下。今夫水,搏而跃之③,可使过颡(sǎng)④;激而行之⑤,可使在山。是岂水之性哉?其势则然也。人之可使为不善,其性亦犹是也。”
【译文】
告子说:“人性就像湍急的水,在东边的(堤坝)开个缺口就向东流,在西边开个缺口就向西流。人性没有善与不善的区分,就像水没有向东与向西的区分。”
孟子说:“水确实没有向东与向西的区分,难道也没有向上与向下的区分吗?人性对于善,就像水对于向下流。人性没有不(趋)善的,水没有不向下流的。现在,用手击水让它飞溅起来,可以高过人的额头;用戽斗抽水,让它倒流,可以引到山上去。这难道是水的本性吗?这是形势造成的。人,是可以让他去做不善的事,这人性的状况也是像这样的。”
【注】
①湍水,急流。
②信,诚然,的确,确实。
② 搏,拍打。
③ 颡(sǎng),额头。
④ 激,用戽(hù)斗抽水,戽斗,一种取水灌田用的旧式农具。
11·3 【原文】
告子曰:“生之谓性。”
孟子曰:“生之谓性也,犹白之谓白与①?”
曰:“然。”
“白羽之白也,犹白雪之白;白雪之白,犹白玉之白与?”
曰:“然。”
“然则犬之性,犹牛之性;牛之性,犹人之性与?”
【译文】
告子说:“生来具有的,叫做本性。”孟子说:“生来具有的叫做本性,就像白的东西都叫做白吗?”告子说:“是的。”
孟子说:“白羽毛的白,就像白雪的白;白雪的白,就像白玉的白吗?”告子说:“是的。”孟子说:“那么,狗的本性就像牛的本性,牛的本性就像人的本性吗?”
【注】
①白之谓白,后一个白是关于白的概念。
11·4 【原文】
告子曰:“食色,性也。仁,内也,非外也;义,外也,非内也。”
孟子曰:“何以谓仁内义外也?”
曰:“彼长(zhǎng)而我长(zhǎng)之①,非有长于我也;犹彼白而我白之,从其白于外也,故谓之外也。”
曰:“异于白马之白也②,无以异于白人之白也;不识长马之长也,无以异于长人之长与? 且谓长者义乎? 长之者义乎?”
曰:“吾弟则爱之,秦人之弟则不爱也,是以我为悦者也,故谓之内。长楚人之长,亦长吾之长,是以长为悦者也,故谓之外也。”
曰:“耆(shì)秦人之炙③,无以异于耆吾炙。夫物则亦有然者也,然则耆炙亦有外与?”
【译文】
告子说:“食欲与性欲是人的本性。仁是发自内在的,不是外因引起的;义是外因引起的,不是发自内在的。”
孟子说:“凭什么说仁是发自内在而义是外因引起的?”
告子说:“他年长我便尊敬他,不是我预先就有尊敬他的念头;就如一样东西是白的,我就认为它白,这是由于它的白显露在外,所以说是外因引起的。”
孟子说:“与白马不同的白,与白人的白则没有区别;但不知道对老马的尊敬,与对长者的尊敬也没有区别吗?再说,义是在于长者呢,还是在于尊敬长者的人呢?”
告子说:“是我的弟弟,我就爱他;是秦国人的弟弟,我就不爱他,这是因我高兴这样的,所以说仁是发自内在的。尊敬楚国人中的长者,也尊敬我自家的长者,这是因为长者的关系所致,所以说义是外因引起的。”
孟子说:“爱吃秦国人做的烤肉与爱吃自己做的烧肉,是没有什么区别的。其他事物也存在这种情况,那么,爱吃烤肉(的食欲)也是外因引起的吗?”
【注】
①第一个“长”指年长,第二个“长”指将其看作长者来尊敬。
②异于:朱熹《孟子集注》认为“‘异于’两字疑衍”。胡毓寰《孟子本义》则认为,异于即异乎。
④ 耆:同“嗜”。
【心得】
认识、顺应、扩充自己的天性,将责任和喜悦建立链接。