俄语诗词大会微信群美文翻译集锦28/牡丹峰、杨亚非、灯泡、Золушка

俄语原文源自网络

А жизнь прожить - не поле перейти.

Кто знает, что судьба нам уготовит?

Ты только не сворачивай с пути,

Всегда иди вперед своей дорогой.

Не слушай, что другие говорят,

Судить людей - не велика заслуга...

Цени лишь тех, кто рядом до конца,

Кого считаешь ты не просто другом.

Кто будет рядом в горе и в беде,

Кто за ошибки строго не осудит,

Кто руку помощи готов подать тебе,

Кто не смотря на всё,

любить как прежде будет!

—  Алла

图片源自网络
图片源自网络

1.翻译:牡丹峰

度过一生,绝非走过田地。

谁知命运是如何为我们安排的呢?

不要迷失方向,

按自己的道路径直走下去。

别人说啥,不必在意,

评论他人是愚蠢之举……

珍惜那些始终与你在一起的人,

那些你一直认为是最好的知己。

患难中与你在一起,不离不弃;

失误时不会严厉斥责你;

时刻准备助你一臂之力;

不顾一切,一如既往地去爱你!

—阿拉

2.翻译:杨亚非

活过不在于所走过的路的多少,

命运也无法预知,

自己的路要一直走下去,

不必在意别人的冷言冷语,

评价他人不是善举,

要将身边的人一直珍惜到底。

他们是你最好的知己,

患难与共、不离不弃。

犯错时不会严历斥责你,

随时准备伸出援手帮助你,

并不顾一切,一如既往爱着你!         

—阿拉         

3. 翻译:灯泡

度过人生并非走过平地,

无人知晓命运的预期,

不要迷失方向,走自己的路始终如一。

既不畏流言随波而去,

也不置喙他人妄加非议。

珍惜他们——

与你同行者矢志不渝,

超越友谊者视为知己。

那些经历苦难却不离不弃,

那些面对失误从不苛责于你,

那些随时准备施以援手为你助力,

那些无论沧海桑田也不忘初心——爱你如昔!!   

—阿拉

4.翻译:Золушка

自古命运多坎坷,

谁人能言命如何?

心有所向勿迷惘,

怀揣梦想奔远方。

他人妄议随风去,

谈论是非非善举。

惜吾之人惜之,

爱吾之人爱之。

患难之时无离弃,

谬误之中无责苛。

时时刻刻备援手,

奋不顾身无缘由,

爱如往昔到白头!

图片源自网络

以上为俄语诗词大会美文翻译的译文精华部分,排名不分先后,版权归译文作者所有,仅供研习和欣赏,禁止转载,不得用于商业用途,欢迎欣赏!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 201,681评论 5 474
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,710评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 148,623评论 0 334
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,202评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,232评论 5 363
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,368评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,795评论 3 393
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,461评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,647评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,476评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,525评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,226评论 3 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,785评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,857评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,090评论 1 258
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,647评论 2 348
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,215评论 2 341