文/Dan Raile 翻译/ONES Piece 任宁
译者按:Thumbtack在做的事情,其实就是国内曾经无比火热,造成大众创业现象的O2O。而且行事貌似跟国内的O2O铁律(比如“细分市场切入”和“高频打低频”等等)大相径庭,但它却成就了10亿美金以上的估值。而与此同时中国大量O2O公司寿终正寝(当然美国也有,比如做家政服务O2O、YC出身的华人创业项目Homejoy)。为什么它能成功?是国情不同,差异的确存在,还是我们有什么地方想错了?这篇文章,算是抛砖引玉,希望能引起读者对这家公司的研究兴趣。
“我们更倾向于说我们是实体经济的一部分,而不是所谓的共享经济。我们就像是一本直接连接人与人的黄页。”一家总部位于旧金山的互联网公司——Thumbtack的首席经济学家Jon Lieber说道 。
这周早些时候,美国国会在华盛顿搞了个讨论。Lieber被邀请去就关于共享经济的政策落地事宜发表意见。这是一系列听证会的第一场。多场听证会后,将是能源与贸易委员会的分组讨论。这一系列听证会的名字听起来就像某个2011年时的科技大会——颠覆:共享经济是如何创造就业、造福消费者和引起政策问题的。
越来越多的创业公司开始雇佣经济学家来当市场说客。去年,Thumbtack加入了这个行列,从参议员Mitch McConnell的办公室里挖来了Jon Lieber。
去年《华盛顿邮报》上的一篇文章很好地解释了Lieber在Thumbtack的新角色:Lieber就是去确保有利信息到处传播,去“影响有影响力的人”,从而为公司的政治行动提供掩护和支持。最终的目的还是让Thumbtack在使用这个网站的众多“微型创业者”们眼中,显得更有价值。
就在Lieber,这位崇尚新保守主义与自由主义的美国企业研究所校友发言的时候,Thumbtack宣布了以13亿美元估值的新一轮1.25亿美元融资。也就是说,它的额头上已经冒出了一个角——Thumbtack成为了旧金山最新的,没准也是最不可思议的,那头独角兽(估值超过10亿美元的企业被称作“独角兽”)。
六年前,当这头独角兽出生时,嘴里并没有含着银汤匙。在最近于山景城计算机历史博物馆的一次谈话中,Thumbtack的CEO Marco Zappocosta回忆,2011年他在融A轮的时候曾经收到过42封来自投资人的拒信。
“我们当初基本上就是把能违背的常识都违背了个遍。”Zappacosta说。
其实现在他们还是这样。当硅谷的主流观念是初创企业要抓住一个垂直市场,然后深耕细作时,Thumbtack几乎同时杀进了一千个不一样的垂直市场——从修补水管到婚庆服务等等——它的目的是把各行各业的独立“手艺人”与顾客联系起来。
大多数人认为用户体验要做得简单,获取用户才会更顺利。但是Thumbtack反其道而行,在用户注册前问了一大堆超级具体的问题,都是关于他们正在寻找什么服务或者能提供什么服务的。
能成为独角兽,说明这份反常识的“耕耘”也有了属于它的那份收获,也显示Thumbtack终于占得了“本地服务O2O”这块其他公司愿意为之拼个你死我活的大蛋糕。要知道,从Craigslist(58同城的模仿原型)的网络时代初期开始,始终没人能真正吃到这块蛋糕。
几年前,当Thumbtack进军这个市场时,Angie’s List和Yelp(大众点评的模仿原型)已经在里面了,而且正在纠结如何才能用一个单一平台来服务如此广大的人群并且还要能从里面赚着钱。当许多别的公司采取“单点深挖、逐个击破”的战略时,Zappocosta发现他处在一个不得不同时建立用户基础和多种服务商基础的位置上。
在最终尘埃落定前,Thumbtack曾经花了不少时间低调地向各个方向都前进过。在尝试完按交易金额抽佣金和会员制收费之后,目前Thumbtack采取了向服务提供者收取单次介绍费的盈利模式。他们已经在上千个美国城市中网罗了20万服务提供者。
在讨论中,Lieber向华盛顿解释了Thumbtack是一个真正的“交易市场”,而不是一个共享经济模式下“自由服务分包商”,所以不该是怒气冲冲的立法机构欲“管”之而后快的对象。他以一种“事不关己,高高挂起”的客观姿态,顺手找了Uber来躺枪(Uber正在面临一个问题:Uber司机到底算合同工还是正式员工?如是正式员工,那么司机们的社保、工伤补偿、失业保险都要由Uber来缴)。他建议国会直接向从业者们提供福利,而不是通过雇主再给到这些人——这招其实玩得很漂亮,即避免引火上身跟Uber变成难兄难弟,又为它想极力与之撇清关系的共享经济打了个掩护。
坚持不懈的反复迭代和试错为Thumbtack赢得了那枚宝贵的独角。美国的创业者和用户们也在使用互联网把人与人紧密相连并且产生商业价值的大路上,又踏出了坚实的一步。
本文原载于Pando,由ONES Piece任宁编译。ONES Piece是一个由ONES Ventures发起的非营利翻译计划,聚焦科技、创投和商业。