聊与东坡
忙乎了好一阵子,也没时间上来打理园子,让秋天的叶子在风里忽起忽落,在雨里湿淋淋的粘着泥,显得荒凉,象这不秋不冬的天气一样,让人不自在。真的,有时连翻两页书的兴致都没有。进了园子也不知如何收拾,且把译到一半的东坡词给译完吧。
《东坡乐府》有《南歌子》词十七首,比较喜欢这首《感旧》。这首词表面上看,是面对物是人非,感伤怀旧的词。
词中“君”为何人?有人说是东坡的亡妻王弗,也有说是续弦王闰之,还有说是爱妾朝云,似乎都有点道理,但是总有些牵强。
有位东方龙吟先生引经据典,反复求证,认定是亡妻王弗,我看未必!
南歌子·感旧
寸恨谁云短,绵绵岂易裁。半年眉绿未曾开。明月好风闲处、是人猜。
春雨消残冻,温风到冷灰。尊前雪舞为谁回。留取曲终一拍、待君来。
“尊前雪舞为谁回”在有的版本中,改为“尊前一曲为谁哉”,词义迥然不同,且与春雨、温风关联很少,与后句也不够贯通,怕是为某种原因才做了删改吧。
从字面上来看,前阕词写:
离愁别恨绵绵不绝,半年来愁眉不展,于明月好风时,闲来独处,更添离恨别愁。
后阕词写:
心寒遇春雨,意懒逢温风,已是春雨温风时节,把盏举杯时,却有飞舞的雪花,怎么会乍暖还寒?原来春天还没有真正到来,就象乐曲终了,还要等休止的那一拍,事情的了结,还要等送好消息的人来。
这首词如果是谪居黄州期间写的触景感怀,那么东坡此时此刻,期待的好消息会是什么呢?无疑是政治上的解放。
这首词的真实含义,于今天读来,也许不再十分重要,于当时却十分敏感,正因如此,才有一句删改的必要。
过分引申,难免有曲解之嫌。此处权当多一份含义的理解。下面依旧按字面展开译文:
谁说寸恨短,
绵绵怎剪断?
愁眉未曾展,
正是半年离别后,
明月好风闲情,
更叫恨添愁绪乱。
心寒犹如残冻,
润我心,春雨霏霏;
意懒恰似冷灰,
适我意,温风习习。
正此时,把盏举杯,
飞舞雪花,为的谁?
原来早春乍暖,
还有寒流回?
等曲终那一拍,
还要待君来。
又记冬夜梦夏:
湖上月下醉
一汪清渠,波光印在沙底,不禁涉足,清凉如夏,恍惚中登上小船,已经月夜,见吹萧人,似有声却无声,或远或近,似有形却无影踪。待一梦醒来,天已大亮,只是阴天,真懒得起床,早饭后,还是将梦理了点头绪。
清风湖上一叶舟
慢摇双桨
岸左隐约月影
褪尽纱帘邀伊共
托起白莲座
把得细腰盏
壶中白玉液
杯中红琼浆
不顾混汤烈
只求醉仙狂
推盘举盏
动地音响
谁说身已醉
解得洞箫一曲幽怨
探取右窗半弦勾月
带月眠,无语到天明