约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林(Joseph Rudyard Kipling, 1865 - 1936 ),英国小说家、诗人。1907年吉卜林凭借作品《基姆》获诺贝尔文学奖,当时年仅42岁,是至今为止最年轻的诺贝尔文学奖得主。
这首《如果》是 吉卜林 写给他 12 岁儿子的诗。
并且,这首诗也被用来作为 迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)的 墓志铭。
If
如果
If you can keep your head when all about you, Are losing theirs and blaming it on you;
如果你能,在别人不知所措却对你横加指责的时候,仍能保持清醒的头脑;
If you can trust yourself when all men doubt you,
如果你能,在所有人都怀疑你的时候,
But make allowance for their doubting too;
仍然相信自己,并能体谅别人对你的怀疑;
If you can wait and not be tired by waiting,
如果你能,等待且又充满耐心,
Or being lied about, don’t deal in lies,
从不用谎言去应付谎言,
Or being hated don’t give way to hating,
也不用仇恨去回击仇恨,
And yet don’t look too good, nor talk too wise;
既不故作正经也不夸夸其谈;
If you can dream and not make dreams your master;
如果你是个追梦人,不要被梦所主宰;(如果你充满梦想,但绝不做梦想的奴仆;)
If you can think,and not make thoughts your aim;
如果你是个爱思考的人,不要以思想者自居;
If you can meet with Triumph and Disaster,
如果你能,在遇到胜利和困难时,
And treat those two impostors just the same;
态度同样平静;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken,
如果你能,容忍你所说的真理,
Twisted by knaves to make a trap for fools,
被无赖用作捕捉愚人的陷阱,
Or watch the things you gave your life to, broken,
或看着你所献身的事业轰然倒塌,
And stoop and build them up with worn out tools;
你能屈身拾起残破的工具把它们重建;
If you can make one heap of all your winnings,
如果你能,在赢得无数桂冠之后,
And risk it on one turn of pitch and toss,
仍能孤注一掷,再搏一次,
And lose, and start again at your beginnings,
失败后,仍东山再起,
And never breathe a word about your loss;
且对输赢只字不提;
If you can force your heart and nerve and sinew,
如果你能,在运气不佳身心俱疲之时,
To serve your turn long after they are gone,
仍能全力以赴抓住机遇,
And so hold on when there is nothing in you,
在一无所有只剩意志支撑的时刻,
Except the Will which says to them: “Hold on!”
咬牙坚持到底。
If you can talk with crowds and keep your virtue,
如果你能,与三教九流交往,而独善其身,
Or walk with Kings—nor lose the common touch;
伴王同行,而不忘本色;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
如果无论是敌是友都不能伤害到你;
If all men count with you, but none too much;
如果所有的人对你来说同等重要;
If you can fill the unforgiving minute,
如果你能,把每一分钟宝贵的光阴,
With sixty seconds’ worth of distance run,
化作六十秒的奋斗,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
你就拥有了整个世界;
And, which is more, you’ll be a Man, my son!
最重要的是,那时,你将成为一个顶天立地的人,我的孩子!
在一个比赛直播节目中看到了一段视频;之后,根据视频的文字,不息的搜索,几经周折,花了大于 1 个小时的过程,终于知道了这一段文字原是来自于这一首诗;
你可以来这里看看那一段视频;
OxFFF1 4/19/2016 10:12:55 PM