周四下午花了50分钟完成了这本《且以初心过人生》,副标题是“你好翻译官”,这是一个30岁的女翻译的自传,我之所以被吸引是因为想了解作者庄立川是如何成为一名优秀的翻译官的,以及一个翻译官的基本日常生活是什么样的。
抱着强烈的好奇心,我开始了Photoreading这本书,并且在激活之后,写下了对于这本书的读后感。
庄立川从小生活在上海的一个很富足的家庭,爷爷当年是静安别墅的主人,如今庄立川的工作室也在那里。四岁的时候她就想以后要成为一名翻译,从小接受了良好的家庭教育和熏陶。从姑婆那里奠定了她自小对于西方文化的兴趣,也为日后的英语学习打下了很好的基础。由于很早就确定了成为翻译的目标,初高中的时候她的英语成绩也都是名列前茅。高考本来当然想是报考英语相关的专业,在父亲的建议下,她很明智地选择了中文专业。大学四年就读于北师大的汉语言专业,这为她日后的翻译功底打下了很深厚的基础。因为翻译并不仅仅只是把对方的话字面上转化一下,背后其实涉及到具体的文化背景因素,甚至跟政治经济环境都有关联。
笑来老师之前也说过,学不好英语的原因可能是因为中文本身太差。语言本身是一种符号体系,只有掌握好母语,才能更好地理解和运用另一门语言。
大学四年她非常认真地积累汉语文化基础,同时,也没有放弃翻译的梦想。她主动寻找机会做起了兼职的翻译。并且非常充实快乐地过完了大学生活。然而在毕业找工作时,发现了一个很尴尬的境地:找不到工作。之前是做兼职翻译,她对定价也没有太在乎,但是毕业之后就是正式的职业工作者了,她给自己的定价水平高于市场薪资水平;而用人单位会认为她并没有相应的丰富经验~~~最终她在男友的鼓励下决定考研,读高翻学院。
然而,命运弄人,考研最终失利了。那段时间应该是她人生中最灰暗的低谷期。工作没有,考研没上,心情极度失落甚至绝望。因为从小到大,除了翻译她没有想过要做别的工作。
生活还是要继续。在之后的那段迷茫混乱的状态里,她接受了家人的建议去了一所公立小学担任英语教师,同时也跟相恋几年的男友步入了婚姻殿堂。
之后的几年,她非常认真负责地在那所小学工作,并且很快因为优异的表现得到了校长的赏识,也获得了非常多的好成绩。同时,她仍然一直保持着看书和听英语新闻广播的这些习惯,也一直在做兼职的笔译。
直到意外怀孕休假在家休养的那个时间,一切开始转变。
我认为是因为骨子里她就是一个不甘于妥协和轻易放弃的人,是一个终于梦想的人,所以,不论当下过着什么样的好的生活,在心里,还是会被那个“初心”的梦想所牵引。
所以,在休假在家有机会和时间梳理这一切的时候,她又想起了自己的翻译梦。并且同时,她先生即将被公费派往美国进修,这也更加刺激了她一直埋藏在心里的梦想——出国读研,成为翻译官。
于是,在怀孕休假的第一天开始,她就一刻不停开始搜集资料,选择学校,填写各种信息,以及,准备雅思考试。有过之前的考研经历,这一切要轻松一些吧,她非常顺利地通过雅思7.5分,当时可是挺着大肚子上考场的!然后,向心仪学校申请,通过一轮轮测试之后,终于顺利拿到了伦敦威斯敏斯特大学同声传译专业的录取通知书。
之后儿子出生,她开始一边为2年的留学生活做准备,一边照顾新生儿。孩子5个月的时候,她离家飞往英国,开始了魔鬼训练。
她所介绍的那些训练方法是我非常感兴趣的,比如影子跟读法,分脑强化训练都是非常有借鉴意义的,我也会在接下来用到自己的训练中。除了这些高强度的专业训练和语言本身的锤炼之外,当然留学的生活中对她影响很大的还有国际化的交流环境,以及思维的训练。从她的文字中非常强烈地感受到她是一个优秀的快速学习者。而快速学习也是一个好翻译的必备技能。
在伦敦的学习中,她继续发扬好学,刻苦,主动探索和尝试的精神,给自己找到了机会可以应用学到的知识和技能,也为后来她闪亮开阔的翻译之路铺开了道路,奠定了基础。
在这个时候看这样一本书,让我动力和信心都更加充足。对于像作者那样有那么多得天独厚条件的人,成为翻译官都不是一件轻松容易的事情,更何况普通人呢?所以真的需要好好的积累,同时也多加实践。同时,这本书也让我了解到高翻之路并没有那么神奇,而是一步步走出来的。
作者在书里说过,她写这本书的目的之一是想告诉广大的已为人母的职业女性,千万不要因为孩子而放弃自己想要追求的梦想和取得更大进步的愿望。作者在找不到心仪的翻译工作之后就去当了小学英语教师,但是仍然继续在积累和学习,甚至在怀孕和宝宝初生之际决心去英国求学,这非凡的勇气值得钦佩和学习。
我也希望自己无论在人生的任何时刻,都能像此刻一样,坚定执着地追随自己的初心和梦想。