原文:风烟俱净,天山共色,从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘返。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
译文:风和烟都消散了,天空和群山是同样的颜色。(我乘着船)随着江流飘荡,任凭船随意向东或向西漂流。从富阳到桐庐一百里左右,奇异的山,灵异的水,是天下独一无二的。水都是青白色的,千丈深的地方也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可直接看到,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪像奔腾的骏马。
江两岸的高山上,都生长着让人心生寒意的树,山恋凭借(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着往高远处伸展,争高似的,笔直地向上直插云天,形成千百座山峰。
泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉长久不停地叫,猿猴也长久不停地啼。那些极力追求名利的人,看到这雄奇的山峰,就会平息名利之心;那些治理国家大事的官员,看到这幽美的山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时能够见到阳光。