三分之一的内向,三分之一价值歧义,三分之一的人格独立,三分之一的妥协,
三分之的自私,三分之一的邪恶;
一分的自视清高、一分的知识渴求、一分的无限狂热、一分的理想化、一分的嫉妒、负分的自律;
三分的责任,三分的勇敢,三分的追求,三分的果断,三分的情绪化,三分的乐观;
七分内涵、七分明亮、七分思索、七分的欲望。
十分感恩、十分幸运、十分善良、十分屌丝、十分极端这就是我的前半生。
我曾七次鄙视自己的灵魂:
第一次,当它本可进取时,却故作谦卑;
第二次,当它空虚时,用爱欲来填充;
第三次,在困难和容易之间,它选择了容易;
第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;
第五次,它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧;
第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副;
第七次,它侧身于生活的污泥中虽不甘心,却又畏首畏尾。
I do not choose to be a common person.
我不要选择做一个普通人。
It is my right to be uncommon—if I can.
如果我可以,我有权成为杰出的人。
I seek opportunity—not security.
我寻求机会,不寻求安稳。
I do not wish to be a kept citizen,
我不想成为一位有保障的国民,
humbled and dulled by having the state look after me.
孱弱而沉闷的安享着国家的照顾。
I want to take the calculated risk,
我要做有意义的冒险。
to dream and to build,
我要梦想,我要创造。
to fail and to succeed.
我要失败,我也要成功。
I refuse to barter incentive for a dole;
我渴望奖励,拒绝施舍。
I prefer the challenges of life to the guaranteed existence;
我宁要充满挑战的人生,也不要万无一失的活着;
the thrill of fulfillment to the stale calm of Utopia.
宁要心满意足的颤抖,也不要萎靡虚空的平静。
I will not trade my freedom for beneficence
我不会拿我的自由换取恩惠。
nor my dignity for a handout.
也不会拿我的崇高换取救济。
I will never cower before any master
我绝不在任何权威面前发抖,
nor bend to any threat.
也绝不为任何恐吓所屈服。
It is my heritage to stand erect, proud, and unafraid;
我的天性是挺胸直立,骄傲,而无所畏惧。
to think and act for myself;
我要自由的思考和行动。
to enjoy the benefit of my creations;
我要纵情于我创造的价值。
and to face the world boldly
终有一天,我会面带自豪,
and say:
向世界宣告:
"This, with God's help, I have done."
“在上帝的帮助下,我做到了!”
—Entrepreneur's Credo of the American
—美国企业家宣言