封面
a lifetime’s worth of wisdom’
一生的智慧
the international bestseller
国际畅销书
thinking,fast and slow
思考,快与慢
introduction
序言
every author,I suppose, has in mind a setting in which readers of his or her work could benefit from having read it.
每位作者,我想,都会假设构思读者会获益的情景。
Mine is the proverbial office water-cooler, where opinions are shared and gossip is exchanged.
我构思的是开放办公室的饮水机,观点在这里分享交流。
I hope to enrich the vocabulary that people use when they talk about the judgments and choice of others, the company’s new policies, or a colleague’s investment decisions.
我希望增加大家的谈资,当他们讨论判断决策,公司的新政策,或同事的投资时。
why be concerned with gossip ?
为啥要和闲谈涉及到一起?
because it is much easier , as well as far more enjoyable , to identify and label the mistakes of others than to recognize our own.
因为去指出别人的错误并贴上标签,(讨论别人的八卦)远比识别出我们自己的问题,更容易,也更有兴趣。
questioning what we believe and want is difficult at the best of times, and especially difficult when we most need to do it, but we can benefit from the informed opinions of others.
问题是我们很难在适当的时候知道自己的需求,在关键时刻更为困难,我们可以从其他人的建议中获益。
many of us spontaneously anticipate how friends and colleagues will evaluate our choices; the quality and content of these anticipated judgments therefore matters.
我们很自然的想知道朋友和同事对选择的评估,这些预期的质量和内容非常重要。
the expectation of intelligent gossip is a powerful motive for serious self-criticism, more powerful than new year resolutions to improve one’s decision making at work and at home.
别人有见地的闲谈,是我们反思的强大动机,远比新年计划更能提高我们在生活工作中的决策能力。