昨天 Airbnb 在上海发布全新中文品牌,爱彼迎。
“What The Fu...uck ! 这是什么鬼名字”。
很多人发出类似的感叹。拗口、生硬,词不达意,甚至都不及 Airbnb 最直白的翻译“空中食宿”读起来顺口。稍有专业知识的盆友还猜测,这个词一定没有经过语言学检测,甚至脱离现代汉语语音学和声律学的基本知识······巴拉巴拉,吐槽的声音此起彼伏。
Airbnb中国也在第一时间上线了相关品牌宣传视频 。
然而,看完视频后充满疑惑,感觉很生硬的将各元素与品牌强加关联。大概下面这几帧画面可以看的到相关爱彼迎的来源,可要诠释的理念······真没讲明白- -!
释义不深刻,那只能从字面意思强迫接受了。
记住(敲黑板):
爱彼迎,让爱彼此相迎。
也有热心吃瓜群众为 Airbnb 取了别的中文名:
爱宾(这个还不错)
爱比邻
爱,必硬(这是什么鬼)
二饼
爱拼才会赢(粤语发音)
······
Airbnb 在中国市场的业务扩展是艰难的,截至去年10月份,中国旅行者已经在 Airbnb 的全球房源内入住超过 530 万次,入住国内房源的旅客却只有 160 万。这家公司在全球有300多万个房源,中国境内的房源只有8万个。它虽比Uber生的早,却远不及Uber长的快。或许我们从”爱彼迎“这个名字也看的出,他们对中国市场确实不够了解,洞察中国用户的喜欢存在较大偏差。这也是小猪短租作为它的追随者,却能够在国内市场占据着较多份额的原因,因为小猪生于中国,它更了解本土用户。
不过,名字终归只是名字,我依旧看好以及期待 Airbnb 未来能够在中国发展的更好。前段时间的一个运营推广就做的不错:彭于晏作为 Airbnb 的房东,接待海选胜出的4名幸运儿入住上海,带他们在 Airbnb 的氛围中感受家的味道。明星效应,可见一斑。
······
最后,列几个在中国市场推出本土化品牌比较成功的产品:
Uber:优步(五星好评)
Linkedin:领英
Booking:缤客
Bing:必应
Evernote:印象笔记
Coca Cola:可口可乐
IKEA:宜家
欢迎关注微信公众号,搜索「左右你的Eason」,ID:EasonVoice