英语学渣机翻武侠(1)

所谓学渣大家都能理解,所以英语学渣你们也能理解。。。

但是说到翻译,大家都知道一种说法叫:信达雅。

何谓“信”“达”“雅”?它是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。”“信”指意义不背原文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。(摘自百度百科)

也就是说,信是基础但不是全部,真正的过程则是由信及雅的过程,在现在这个英语泛滥的年代,准确的翻译已经不是什么难事了,于是我有了一个念头,借别人的翻译,让这些翻译更雅,从而打发无聊的时间。。。

我一直觉得中译英或者英译中,关键点在于中而不是在于英,中文相较于英文来说,语义变化多端,要配合语境语感才能准确的表达意思,这里我就不举例子了。。。请自己百度中文六级考试。加上网络语言兴起,已经中式英文的被认可,学好中文比学好英文已经成为了翻译更重要的条件之一。(以上是我脑补的)

今天第一发我先不献丑了,发一段中译英给大家分享,作为我的开场白:

这是一段魔兽世界CG的台词,大背景是魔兽世界更新了新的资料片熊猫人之谜,而这部资料主打的就是中国风。

英文原版:

To ask why we fight,Is to ask why the leaves fall,It is in the nature,Perhaps there is a better question,Why do we fight,To protect home and family,To preserve balance and bring harmony,To preserve balance and bring harmony,For my kind ,The true question is what is worth fighting for 。

台服翻译:

世人何以征战不休?秋叶何以凋零飘落?天性使然,也许,可以找到更好的理由。我族因何而战?保卫家园卫亲人,守护平衡创和谐。对我们而言,真正的问题是——什么才值得一战。

国服翻译:

战火为何而燃?秋叶为何而落?天性不可夺,吾辈心中亦有惑。怒拳为谁握,护国安邦惩奸恶,道法自然除心魔!战无休而祸不息,吾辈何以为战!

通篇翻译可以说台服和国服都达到了信这个程度,但是!台湾的翻译童鞋,你是闹怎样啊!上半段翻译还能跟上节奏,从保卫家园卫亲人开始就整个崩盘了,创和谐,尼玛你要不要这样通共啊,不怕大学生们啪啪啪你的太阳花?整段翻译平铺直叙,毫无味道,真是做到了不求有功但求无过的境界。反观国服翻译,虽然堆砌了一下辞藻,卖弄了一下文采,但是无论是原意或内涵都完爆台服的不说,更是把平淡的英文原文进行了再加工,提升了一个境界。其中把Perhaps there is a better question翻译为吾辈心中亦有惑,To preserve balance and bring harmony翻译为道法自然除心魔,For my kind 翻译为战无休而祸不息,真是点睛中的点睛!无论是有惑,心魔,还是战无休而祸不息都是只有中国人才能体味的含义和境界,也只有真正了解中国人的魂才明白其中的道理。(儒道墨三家的完美体现)

所以什么是好的翻译,这就是。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 200,783评论 5 472
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,396评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 147,834评论 0 333
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,036评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,035评论 5 362
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,242评论 1 278
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,727评论 3 393
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,376评论 0 255
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,508评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,415评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,463评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,140评论 3 316
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,734评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,809评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,028评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,521评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,119评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容

  • Android 自定义View的各种姿势1 Activity的显示之ViewRootImpl详解 Activity...
    passiontim阅读 171,294评论 25 707
  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,306评论 0 23
  • 人是铁,饭是钢,千万别让自己着凉。否则,身体会给你好看。 昨天的高温把我都热晕了,致使今天天气降温了,我中午依然洗...
    暖小哈阅读 996评论 0 1
  • 题目描述 Implement pow(x, n).实现x的n次方计算 问题分析 暴力求解 考虑极端输入:2.1 结...
    一里山阅读 323评论 0 0